1 / 16

Intertextualidade - 3ª Série

Aula sobre intertextualidade para a 3u00aa Su00e9rie do EM

Prof104
Download Presentation

Intertextualidade - 3ª Série

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Intertextualidade 3ª Série do Ensino Médio

  2. Intertextualidade explícita • É clara e fácil de ser identificada pelo leitor; • Estabelece um relação direta com o texto original; • São encontrados facilmente elementos dos texto fonte; • Não é necessário esforço ou dedução do leitor; • Não exige conhecimento prévio do conteúdo

  3. Intertextualidade implícita • É difícil de ser identificada pelo leitor; • Estabelece uma relação indireta com o texto base;  • Não é fácil encontrar elementos do texto fonte; • É necessário dedução, análise e atenção do leitor; • Exige conhecimento prévio do leitor sobre o conteúdo.

  4. Há várias maneiras de usar a intertextualidade. Os mais utilizados são: • Paródia • Paráfrase • Epígrafe • Tradução • Alusão • Citação • Crossover

  5. Paródia A paródia é um tipo de intertextualidade usada com o objetivo de retorcer o texto original, através da ironia ou da crítica. Contudo, o texto fonte não sofre alteração na sua estrutura. A paródia irá modificar apenas o conteúdo.  Isto é, a estrutura do texto base é mantida, mas o conteúdo recebe uma nova "roupagem". Normalmente, as paródias são usadas em programas humorísticos, músicas e cinema.

  6. Exemplo: Trecho da paródia da música “Namorar pra que?” do Mc Kekel, feita pelo youtuber Whinderson Nunes. Namorar pra que? Depois que eu conheci o MandelaDepois que eu vi como ela dançaDepois que eu vi como ela zoaDepois que eu vi como ela se assanhaSó agora que eu fui perceberNamorar pra quê?Se amarrar pra quê?Prefiro tá solteiro que eu seiQue elas vão querer (4X) Dieta pra que? Comi um pão com mortadelaDepois um quilo de picanhaComi uma carne de panelaE um pedacinho de lasanhaSó Agora que vim perceberVou malhar pra quê?Dieta Pra quê?Se eu vejo uma coxinhaEu sei que vou comer (4x)

  7. Paráfrase A paráfrase ocorre quando um texto é reproduzido com as próprias palavras daquele que está reproduzindo, ou seja, as ideias do texto original são mantidas, mas é contada de outra forma. Na paráfrase, o objetivo é reafirmar as ideias do texto fonte, mas escrevendo com um estilo diferente. A estrutura e o conteúdo são mantidos, mas é recontando de forma diferente. 

  8. Exemplo: Carlos Drummond de Andrade (Europa, França e Bahia) parafraseando com Gonçalves Dias (Canção do Exílio).  Canção do Exílio Minha terra tem palmeiras,Onde canta o Sabiá;As aves, que aqui gorjeiam,Não gorjeiam como lá. Europa, França e Bahia Meus olhos brasileiros se fecham saudosos.Minha boca procura a "Canção do exílio".Como era mesmo a "Canção do exílio"?Eu tão esquecido de minha terra...Ai terra que tem palmeirasOnde canta o sabiá.

  9. Epígrafe A epígrafe é um tipo de intertextualidade usado quando um determinado texto quer introduzir o tema que será discutido, ou seja, a epígrafe serve para dá apoio a um tema, e normalmente são utilizados em artigos científicos, monografias, etc. Na epígrafe ocorre o uso de frases, trechos, provérbios e ditados que são retratados como um vínculo com o texto.

  10. Tradução Um dos mais conhecimentos, mas que muitos não sabem que é um tipo de intertextualidade encontrado muito em dublagens e tradução de livros.  A tradução é o ato de traduzir, passar um texto de uma língua para outra. Contudo, pode acontecer de não ser uma tradução literal, pois o tradutor faz uma interpretação.  Quando o tradutor pega um texto para traduzir, ele interpreta aquele texto e depois o transcreve no idioma desejado. Então, com a tradução, às vezes pode vir interpretação do tradutor. 

  11. Exemplo: Trecho da música “Shallow”, de Lady Gaga. Shallow Tell me something, girlAre you happy in this modern world?Or do you need more?Is there something else you’re searching for?I’m fallingIn all the good timesI find myself longing for changeAnd in the bad times I fear myself Superfície Me diga uma coisa, garotaVocê está feliz neste mundo moderno? Ou você precisa de mais?Existe algo mais que você está procurando?Estou caindoEm todos os bons momentosEu me vejo almejando uma mudançaE nos momentos ruins, eu tenho medo de mim mesmo

  12. Citação Citação é quando há a transcrição literal de um texto, ou seja, é pegar aquele texto e copiar para o outro. Contudo, é importante conter a indicação do autor original e estar entre aspas. Mas por que isso? Acontece que se não seguir essas regras, é considerado plágio, que é passível de processo na justiça. O plágio é pegar algo que pertence a outro e usar como se fosse seu.  A citação é bem comum em textos acadêmicos como dissertações e monografias. Além disso, o plágio é uma falta grave no mundo acadêmico.

  13. "A educação é a arma mais poderosa que você pode usar para mudar o mundo." Nelson Mandela, pai da moderna nação sul-africana e líder na luta contra o regime do apartheid.

  14. Alusão • Alusão é quando um texto faz referência a uma determinada obra, personagem ou situação que já foram retratadas em outros textos.  Exemplos: Este é um presente de grego.  (A expressão faz alusão ao cavalo de madeira repleto de soldados escondidos, que os gregos enviaram aos troianos, como se fosse um presente, por ocasião da Guerra de Tróia). Meu computador foi invadido por um cavalo de Tróia.  (Esta expressão também reporta ao presente que os troianos receberam. Refere-se a um malware que entra em seu computador através de um download, mas esconde vírus maléficos a seu sistema).

  15. Crossover Ainda pouco conhecido como um tipo de intertextualidade, mas bastante usando em produções cinematográficas e séries. Crossover é quando um personagem pertencente a um universo fictício e aparece em outro universo pertencente a outro personagem, ou seja, é o encontro entre personagens que pertencem à produções fictícias distintas. Exemplo: quando em um cena do filme “Wifi Ralph: quebrando a internet” aparecem todas princesas da Disney.

  16. A intertextualidade é um dos assuntos que costuma cair em questões de prova de vestibulares e concursos. Então, estudar os tipos de intertextualidade é o primeiro passo. O segundo e se não for o mais importante, é o conhecimento. Pois a intertextualidade está muito ligada ao “conhecimento de mundo”. Ou seja, para que seja identificado esse fenômeno é necessário que o contexto e o conteúdo usado seja conhecimento em comum entre o leitor e o produtor.  Por isso, mantenha-se sempre informando dos acontecimentos: • Leia revistas e jornais; • Procure site informativos na internet; • Assista telejornais; • Leia a mesma notícia em vários veículos comunicacionais.

More Related