1 / 8

How To Choose Your Translation Partner

How to choose your perfect translation partner - a 4 Steps guide is a presentation for people who are looking to take translation services. This is a quick guide to understand what you must look for in a translation services provider. Easy tips to evaluate the best translation services.To know more write to us at: annabelle.archer@ulatus.com

Ulatus
Download Presentation

How To Choose Your Translation Partner

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. - Your Translation Partner How to choose your perfect translation partner – a 4 Steps guide Business@ulatus.com

  2. Step 1: Choosing the Type of Translation Partner • No reliability or quality guarantee • Lower/no cost of Translation • Sometimes there is no surety of Subject Area Expertise and Technical Quality • Additional review by specialist may be needed • More Affordable than Translation Companies • Cannot offer a robust Quality Management System that a translation company can • Quantity is more focused upon than quality • Since they deal with many languages, focus may be lost • Limited Language focus  more focus and expertise in that language • Quality is primary focus not quantity

  3. Step 2: Check Translation Staff’s professional and academic backgrounds • Quality of translation depends on the translator's expertise • Choose companies that have translators from reputed Universities for your target language and domain • Check for companies that have translators with memberships to various expert associations/councils • Translators past experience is the key to minimize risks of translation Most Websites have Dedicated Sections for this information. You must make sure to look at it carefully

  4. Step 3: Find out if the company has all the services you need • It is easier to rely on a company that caters to all your translation needs as a package Eg1: Translation + Proofreading + Editing done by the same team can enhance the quality and also reduce the hassles of finding multiple partners Eg2: Translation along with publishing/submission assistance can ease out the pressure of multiple deadlines and co-ordination It is important to check the experience of a company in handling translation needs similar to yours. A company that understands your manuscript is always in a better position to prepare your documents for publishing. You must choose wisely

  5. Step 4: Check the Quality Assurance the company is certified with – Keep your document safe! • Most translation companies are ISO certified for Quality Management System • There are only a handful of companies that also have (ISMS) Information Security Management System Certifications as well • Also, you must check for valid translation certificates that a company is able to provide in case the purpose of your document demands one It is a good practice to maintain quality certificates for your translated/ edited documents as far as possible

  6. Characteristics to look for in Translation Companies • In-House Translation  • Hiring Individual Temporary Translator • Automated Computer Translation • Highly Experienced Staff • Subject Area Expert Translator Panels • Native-Speaking Translator Base • Quality Assurance and Certifications • Strong Project Management Teams • Competitive and Realistic Pricing

  7. Questions you must ask a prospective Translation Partner • What is the average experience of your translators in my subject area? • What is the average experience of your translators in my language pair? • What is the minimum eligibility for one to be a translator with your company? • Can you share the translator’s profile to be handling my assignment ? • Do you provide certificate of translation? • How do you ensure confidentiality of my document? • Can you share case study for similar assignment like mine? • Can I ask questions after getting the translation?

  8. - Your Translation Partner Thank- You www.ulatus.comwww.ulatus.jpwww.ulatus.tw www.ulatus.com.br Business@ulatus.com

More Related