1 / 23

Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經

Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok 舊約 Genesis “ Chhòng-sè-kì ” 《創世記》 Tē jī- cha̍p -poeh chiuⁿ 第二 十 八 章. “Chhòng-sè-kì ” 《創世記》 Genesis Tē jī- cha̍p -poeh chiuⁿ 第二十八章 Tē 1 chat 第一節. Í-sat kiò Ngá-kok lâi, kā i chiok-hok,

amina
Download Presentation

Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok舊約Genesis “Chhòng-sè-kì”《創世記》 Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章

  2. “Chhòng-sè-kì”《創世記》GenesisTē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 1 chat 第一節 Í-sat kiò Ngá-kok lâi, kā i chiok-hok, ia̍h hoan-hù i kóng, Lí m̄-thang chhoā Ka-lâm ê cha-bó͘-gín-á choè bó͘.以撒叫雅各來,kā伊祝福, 亦吩咐伊講,你m̄-thang娶 迦南ê cha-bó͘-gín-á做bó͘。

  3. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 2 chat 第二節 Lí khí-lâi, khì Pa-tàn-a-lân, kàu lí ê goā-kong Pí-thó͘-lī ê ke; tī lí ê bú-kū La̍h-pan cha-bó͘-kiáⁿ ê tiong-kan, chhoā chi̍t-ê choè bó͘.你起來,去Pa-tàn-a-lân, 到你ê外公Pí-thó͘-lī ê家; tī你ê母舅拉班cha-bó͘-kiáⁿ ê中間,娶一個做bó͘。

  4. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 3 chat 第三節 Goān choân-lêng ê Siōng-tè sù-hok lí, hō͘ lí siⁿ-thoàⁿ chin-choē, chiâⁿ-choè choē-choē cho̍k.願全能ê上帝賜福你, hō͘你生湠真choē, 成做choē-choē族。

  5. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 4 chat 第四節 Koh chiong só͘ èng-ún A-pek-la̍h-hán ê hok-khì hō͘ lí, kap lí ê hō͘-è; hō͘ lí sêng-chiap lí só͘-kià-ku ê toē, chiū-sī Siōng-tè só͘ hō͘ A-pek-la̍h-hán-ê.Koh將所應允亞伯拉罕 ê福氣hō͘你,kap你ê後裔; hō͘你承接你所寄居ê地, 就是上帝所hō͘亞伯拉罕ê。

  6. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 5 chat 第五節 Í-sat chhe Ngá-kok khì; i chiū khì Pa-tàn-a-lân; kàu A-lân lâng Pí-thó͘-lī ê kiáⁿ La̍h-pan hia; i sī Ngá-kok Í-sò ê bú-kū.以撒差雅各去; 伊就去Pa-tàn-a-lân; 到A-lân人Pí-thó͘-lī ê kiáⁿ拉班hia; 伊是雅各以掃ê母舅。

  7. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 6 chat 第六節 Í-sò khoàⁿ-kìⁿ Í-sat kā Ngá-kok chiok-hok, koh chhe i khì Pa-tàn-a-lân, beh tùi hia chhoā-bó͘; ia̍h khoàⁿ-kìⁿ chiok-hok i ê sî, hoan-hù i kóng, M̄-thang chhoā Ka-lâm ê cha-bó͘-gín-á choè bó͘;以掃看見以撒kā雅各祝福, koh差伊去Pa-tàn-a-lân,beh tùi hia娶bó͘; 亦看見祝福伊ê時,吩咐伊講, M̄-thang娶迦南ê cha-bó͘-gín-á做bó͘;

  8. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 7 chat 第七節 koh khoàⁿ-kìⁿ Ngá-kok thiaⁿ pē-bú ê oē, khì Pa-tàn-a-lân;koh看見雅各 聽父母ê話, 去Pa-tàn-a-lân;

  9. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 8 chat 第八節 Í-sò chiū chai Ka-lâm ê cha-bó͘-gín-á, i ê lāu-pē Í-sat m̄-tèng-ì;以掃就知迦南 ê cha-bó͘-gín-á, 伊ê老父以撒m̄中意;

  10. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 9 chat 第九節 Í-sò chiū khì Í-si̍t-má-lī hia, tī i hiah ê bó͘ í-goā, koh chhoā Má-hap-la̍h choè-bó͘; i sī A-pek-la̍h-hán ê kiáⁿ Í-si̍t-má-lī ê cha-bó͘-kiáⁿ, Nî-pâi-iok ê sió-bē.以掃就去以實瑪利hia,tī伊hiah-ê bó͘以外,koh娶Má-hap-la̍h做bó͘; 伊是亞伯拉罕ê kiáⁿ以實瑪利 ê cha-bó͘-kiáⁿ,Nî-pâi-iok ê小妹。

  11. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 10 chat 第十節 Ngá-kok lī-khui Pia̍t-sī-pa, ǹg Hap-lân khì.雅各離開別士巴, ǹg哈蘭去。

  12. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 11 chat 第十一節 Kàu chi̍t só͘-chāi, in-ūi ji̍t lo̍h, chiū tī-hia hioh-mî; tùi hiah ê chio̍h-thâu ê tiong-kan, the̍h chi̍t-tè choè chím-thâu, tī-hia khùn.到一所在,因為日落, 就tī-hia歇暝;tùi hiah-ê石頭 ê中間,the̍h一塊 做枕頭,tī-hia睏。

  13. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 12 chat 第十二節 Bāng-kìⁿ ū thui khiā tī toē-ni̍h, thui-téng tú-thiⁿ; ū Siōng-tè ê sù-chiá tī thui-ni̍h teh chiūⁿ-lo̍h.夢見有梯khiā tī地裡, 梯頂抵天;有上帝 ê使者tī梯裡teh上落。

  14. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 13 chat 第十三節 Iâ-hô-hoa khiā tī thui-téng, kóng, Goá sī Iâ-hô-hoa lí ê chó͘ A-pek-la̍h-hán ê Siōng-tè, ia̍h sī Í-sat ê Siōng-tè. Goá beh chiong lí hiān-chāi só͘ khùn ê toē siúⁿ-sù lí, kap lí ê hō͘-è.耶和華khiā tī梯頂,講, 我是耶和華你ê祖亞伯拉罕ê上帝, 亦是以撒ê上帝。我beh將你 現在所睏ê地賞賜你,kap你ê後裔。

  15. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 14 chat 第十四節 Lí ê hō͘-è beh chhin-chhiūⁿ toē-chiūⁿ ê thô͘-soa; lí beh tùi tang, sai, lâm, pak lâi hoat-tián; toē-chiūⁿ bān-cho̍k beh in-ūi lí kap lí ê hō͘-è tit-tio̍h hok-khì.你ê後裔beh親像地上ê土沙; 你beh tùi東西南北來發展; 地上萬族beh因為你 kap你ê後裔得tio̍h福氣。

  16. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 15 chat 第十五節 Goá ia̍h kap lí tī-teh, lí bô-lūn khì tah-lo̍h, Goá beh pó-hō͘ lí; ia̍h beh chhoā lí tò-lâi chit só͘-chāi, lóng bô pàng-sak lí, kàu Goá chiâⁿ tùi lí só͘ kóng-ê.我亦kap你tī-teh,你無論去tah-lo̍h, 我beh保護你;亦beh chhoā你 tò來chit所在,lóng無放sak你, 到我成對你所講ê。

  17. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 16 chat 第十六節 Ngá-kok khùn-chhíⁿ kóng, Iâ-hô-hoa chin-chiàⁿ tī-chia, goá kéng-jiân m̄-chai.雅各睏醒講, 耶和華真正tī-chia, 我竟然m̄知。

  18. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 17 chat 第十七節 Chiū kiaⁿ kóng, Chit só͘-chāi kàu chiah thang kiaⁿ! m̄-sī pa̍t-hāng, che sī Siōng-tè ê chhù, che sī thiⁿ ê mn̂g.就驚講,Chit所在到 Chiah thang 驚!m̄是別項, 這是上帝ê厝,這是天ê門。

  19. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 18 chat 第十八節 Ngá-kok chá-chá khí-lâi, chiong i choè chím-thâu ê chio̍h khiā choè thiāu; tò iû tī téng-bīn.雅各早早起來, 將伊做枕頭ê石 khiā做柱;倒油tī頂面。

  20. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 19 chat 第十九節 Chiū miâ hit só͘-chāi kiò Pek-te̍k-lī, chit ê siâⁿ pún miâ Lō͘-su.就名hit所在 叫Pek-te̍k-lī, chit-ê城本名Lō͘-su。

  21. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 20 chat 第二十節 Ngá-kok hē-goān kóng, Siōng-tè nā kap goá tī-teh, tī goá só͘ kiâⁿ ê lō͘ pó-hō͘ goá, koh hō͘ goá ū mi̍h thang chia̍h, ū saⁿ thang chhēng,雅各下願講,上帝若 kap我tī-teh,tī我所行ê路保護我, koh hō͘我有物thang食, 有衫thang穿,

  22. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 21 chat 第二十一節 hō͘ goá an-jiân tò-lâi goá ê pē ê chhù, chiū Iâ-hô-hoa tek-khak choè goá ê Siōng-tè.hō͘我安然tò來我ê父ê厝, 就耶和華的確 做我ê上帝。

  23. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 22 chat 第二十二節 Goá só͘ khiā choè thiāu ê chio̍h beh choè Siōng-tè ê chhù; kìⁿ-nā Lí só͘ siúⁿ-sù goá ê, goá beh chiong cha̍p-hūn ê chi̍t-hūn hiàn hō͘ Lí.我所khiā做柱ê石 beh做上帝ê厝; 見若你所賞賜我ê,我beh將 十份ê一份獻hō͘你。

More Related