1 / 53

Sémantická motivácia

Sémantická motivácia. Úvodné poznámky. lexéma – bilaterálna jednotka forma (výraz, označujúce, signifiant) obsah (význam, označované, signifié) lexikálna sémantika – náuka o obsahu lexikálnych jednotiek. Úvodné poznámky. Športovci lámu rekordy, nohy a ruky.

awena
Download Presentation

Sémantická motivácia

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Sémantická motivácia

  2. Úvodné poznámky • lexéma – bilaterálna jednotka • forma (výraz, označujúce, signifiant) • obsah (význam, označované, signifié) • lexikálna sémantika – náuka o obsahu lexikálnych jednotiek

  3. Úvodné poznámky • Športovci lámu rekordy, nohy a ruky. • Šírenie holej pravdy nie je pornografia. • lámať: 1. násilným ohnutím al. tlakom deliť al. odlamovať; 2. spôsobovať zmenu, lomiť (hranol lomí svetlo); 3. prekonávať; 4. (o reči) nedokonale ovládať (lámať slovenčinu) • holý: 1. nahý, neoblečený; 2. nepokrytý, obnažený, nezarastený (ležať na holej zemi); 3. bez ozdoby, prázdny (holá stena); 4. číry, čistý, rýdzi • dôležitosť kontextu

  4. Úvodné poznámky • sémantika (z gr. sémantikos = označujúci) • odraz skutočnosti psychicky spracovaný vo vedomí používateľov jazyka, jazykovo stvárnený formou slova i vzťahom k iným jednotkám jazyka a konkretizovaný pri použití slova v kontextoch

  5. Členenenie lexém podľa významu • jednovýznamové (monosémické) • predstih „náskok“, kilometer „tisíc metrov“; kešeňa „vrecko“, korzo „miesto prechádzok, promenáda“ • viacvýznamové (polysémické) • pokus 1. úsilie dosiahnuť niečo, 2. jav vyvolaný s cieľom pozorovať ho, skúmať jeho zákonitosti, experiment, 3. začiatočnícka práca (obyč. lit.) • monosémia – polysémia

  6. Monosémia/polysémia v slovníku • monosémia – uvádza sa len jeden význam, nečíslovaný • grúň -a m. nezalesnené horské úbočie: skalnatý g., ovce sa pasú na g-och • polysémia – uvádzajú sa viaceré významy, číslované • koľaj -e ž.1. stopa vyhĺbená kolesami vozidla: koleso uviazlo v k-i 2. dvojica koľajníc na trati: hlavná k., vlak je na prvej k-i, k-e električiek

  7. Monosémia/polysémia v slovníku • gorila „jedna z najväčších opíc, kt. sú vývinovo najbližšie k človeku“ • hovor. „osobný strážca“ • kosa1. poľnohospodársky nástroj na kosenie obilia a krmovín, 2. trojuholníková šatka nosená na pleciach (pôv. ako súčasť kroja) • 3. slang. chlad, zima

  8. Podstata sémantickej motivácie 8

  9. Podstata sémantickej motivácie nos „výčnelok medzi čelom a ústami, čuchový orgán“ ↓ „niečo podobné nosu, vyčnievajúca časť niečoho“ (nos člna, nos lietadla) 9

  10. Podstata sémantickej motivácie slepý „ktorý nič nevidí“ ↓ „ľahostajný, nevšímavý“ (slepý voči ťažkostiam) 10

  11. Podstata sémantickej motivácie vzťah sémantickej odvodenosti sekundárny význam S2 je utvorený z primárneho významu S1 viacvýznamovosť, polysémia 11

  12. Porovnanie s SM intralexematickosť vz. interlexematickosť 12

  13. Primárnosť/sekundárnosť významu spôsob nominácie kontextová závislosť frekvencia rozsah slovotvorných vzťahov paradigmatická potencia štylisticko-pragmatický činiteľ 13

  14. Spôsob nominácie maco „medveď“ maco „hračka v podobe medveďa“ kniha „slovesné dielo vydané tlačou“ kniha „časť žalúdka prežúvavcov“ 14

  15. Spôsob nominácie priame významy sú primárne, prenesené významy sú sekundárne priamy význam – konvenčné usúvzťažnenie lexémy s denotátom prenesený význam (sémantický motivát) je sémanticky motivovaný na základe rozličných asociačných súvislostí so sémantickým motivantom 15

  16. Kontextová závislosť fúzatý chlap „majúci fúzy“ (denotačne nezávislý význam) fúzatý vtip „starý“ (denotačne závislý význam) usporiadať podľa abecedy „súbor všetkých písmen istej graf. sústavy“ (nezávislosť) abeceda matematiky „základné poznatky istého odboru“ (závislosť) 16

  17. Kontextová závislosť kontextovo nezávislý význam je primárny, kontextovo závislý význam je sekundárny kontextová nezávislosť sa viaže na denotačne nezávislú lexiu (nepotrebujeme kontext, aby sme dekódovali význam) 17

  18. Frekvencia frekventovanejší význam je primárny, menej frekventovaný význam je sekundárny pri frekventovanejších lexiách je vzťah k denotátu pevnejší 18

  19. Rozsah slovotvorných vzťahov písať „zaznačovať písmom“: pisár, pisárka, pisársky, pisateľ, pisateľka, pisateľský, dopísať, vypísať, predpísať, prepísať, napísať, nápis, písmo, písmeno, písmenko, písmenkový písať „umelecky tvoriť“: spisovateľ, spisovateľský, dopísať, prepísať 19

  20. Rozsah slovotvorných vzťahov významy s väčším počtom slovotvorných vzťahov sú primárnejšie než významy s menším počtom slovotvorných vzťahov 20

  21. Paradigmatická potencia písať „zaznačovať písmom“ – synonymá: čarbať, škrabať, škriabať, čmárať, čmarigať, čiarať, čiarkať, machliť, machuliť, maľovať, vypisovať, hádzať na papier písať „umelecky tvoriť“ – synonymá: skladať, komponovať 21

  22. Paradigmatická potencia primárne významy majú väčšiu paradigmatickú potenciu než sekundárne významy primárne lexie vstupujú do väčšieho počtu paradigmatických vzťahov 22

  23. Štylisticko-pragmatický činiteľ sedieť „mať zadnú časť tela uloženú na niečom“ sedieťexpr. „byť vo väzení“ bažant „kurovitý vták s pestrým perím“ bažant slang. „nováčik na vojne“ zlato „jasnožltý drahý kov intenzívneho lesku“ zlato publ. „zlatá medaila“ 23

  24. Štylisticko-pragmatický činiteľ štylisticky nepríznakový význam je primárny štylisticky alebo inak príznakový význam je sekundárny 24

  25. Typy polysémie • derivačná polysémia • kosémia • multisémia • enantiosémia

  26. Typy polysémie • derivačná polysémia (1 -> 2) • máj • „piaty mesiac v roku“ • „strom, kt. pred 1. májom stavajú mládenci dievčencom“ • kosémia (1 a 2) • baranina • „baranie, ovčie mäso“ • „pach po baranoch, ovciach“

  27. Typy polysémie • multisémia (kombinácia der. polysémie a kosémie) • vyhodiť • 1. hodením dostať do výšky (vyhodiť loptu) • 2. prudko trhnúť smerom nahor (pyšne vyhodiť hlavu) • 3. výbuchom zničiť (vyhodiť továreň do vzduchu) • 4. hodením dostať smerom von (dieťa vyhodilo hračku z kočíka) • 5. hovor. expr. (energicky) prinútiť na odchod; prinútiť opustiť miesto, zamestnanie ap. (vyhodili ho z práce) • 6. odstrániť niečo nepotrebné (vyhodiť staré topánky) • 7. hovor. expr. (neužitočne, veľa) stroviť, premárniť (vyhodiť peniaze za haraburdy) • 8. (pri hre v karty) uviesť do hry, vyniesť (vyhodiť tromf)

  28. Multisémia

  29. Typy polysémie • enantiosémia(polysémická antonymia) • 1 <-> 2 • postlať „upraviť lôžko pred spaním“ „upraviť lôžko po spaní“ • obieliť „natrieť (obyč. nabielo), vybieliť“ „olúpať, očistiť, ošúpať“

  30. Vlastnosti typov polysémie 30

  31. Polysémia a homonymia • polysémia: významy majú spoločný prvok, jedna lexikálna jednotka, vnútrolexematický vzťah • hlava 1. „časť ľudského al. zvieracieho tela, kde sú oči“, 2. „sídlo rozumu, pamäti, myslenia, vôle; rozum, myseľ“, 3. „život“, 4. „človek, jednotlivec“, 5. „vedúca al. zodpovedná osoba“, 6. „vec podobná hlave“

  32. Polysémia a homonymia • homonymia: významy nesúvisia • viac lexikálnych jednotiek • medzilexematický vzťah • nadrobiť „nadpracovať“ • nadrobiť „pomrviť na drobné kúsky“

  33. Polysémia a homonymia • polysémia v slovníku – jedno heslo • homonymia v slovníku – samostatné heslá s horným indexom • kel1 „druh zeleniny“ • kel2 „veľký vyčnievajúci zub niekt. cicavcov“ • šach1 „titul panovníka v Perzii, v Iráne“ • šach2 1. „hra založená na premiestňovaní bielych a čiernych figúrok po šachovnici“; 2. „napadnutie kráľa v tejto hre“, 3. „šachovnica so šachovými figúrkami“

  34. Polysémia a homonymia diachrónne • hranica1. „čiara oddeľujúca isté administratívne celky, územia“ 2. „naukladaná hromada dreva na zapálenie, vatra“ • hranica1„čiara oddeľujúca isté administratívne celky, územia“ • hranica2„naukladaná hromada dreva na zapálenie, vatra“ • strata sémantickej motivácie • sémantická demotivácia

  35. Polysémia a homonymia diachrónne • KSSJ: • pero 1. jednotlivá zložka pokrývky vtačieho tela, 2. nástroj na písanie al. kreslenie (atramentom, tušom), 3. pružná, obyč. kovová súčiastka (na tlmenie nárazov), 4. ozdobná kytka z pier • alternatíva: • pero1 1. jednotlivá zložka pokrývky vtačieho tela, 2. ozdobná kytka z pier • pero2nástroj na písanie al. kreslenie (atramentom, tušom) • pero3pružná, obyč. kovová súčiastka (na tlmenie nárazov)

  36. Štruktúry významov derivačnej polysémie bisémia (jednoduchá polysémia) reťazová polysémia radiálna (rozvetvená) polysémia radiálno-reťazová polysémia 36

  37. Bisémia mesto väčšia územnosprávna jednotka majúca význam ako obch., kult. ap. centrum: hlavné mesto, mesto na brehu rieky hovor. stred takejto jednotky: ísť (zo sídliska) do mesta 37

  38. Bisémia 38

  39. Reťazová polysémia čas trvanie všetkého bytia (merané dňami, rokmi ap.): čas letí istý vymedzený alebo bližšie nevymedzený časový úsek, obdobie: v poslednom čase doba určená, vhodná na niečo: pracovný čas, čas predaja 39

  40. Reťazová polysémia 40

  41. Radiálna polysémia hruška strom plod drevo 41

  42. Radiálna polysémia 42

  43. Radiálno-reťazová polysémia hlava časť ľudského alebo zvieracieho tela, kde sú oči: poranil si hlavu sídlo rozumu, myslenia, vôle: vypočítať príklad z hlavy život; pren. človek: vypísať cenu na niečiu hlavu, ručiť za niečo vlastnou hlavou človek ako jedinec: odb. spotreba na hlavu vedúca osoba: hlava štátu, hlava rodiny vec podobná hlave: kapustná hlava, hlava skrutky 43

  44. Radiálno-reťazová polysémia 44

  45. Spôsoby zmeny významu • generalizácia, zovšeobecňovanie, rozširovanie • malinovka „malinová šťava“ „akákoľvek ovocná al. iná šťava“

  46. Spôsoby zmeny významu • konkretizácia, špecifikácia, zužovanie významu • vojak „príslušník armády“ „príslušník armády s najnižšou hodnosťou“

  47. Spôsoby zmeny významu • metafora, similarita, podobnosť, výskyt spoločných príznakov • noha „dolná končatina“ „podpera na predmete pripomínajúca dolnú končatinu“ • ostrý „majúci tenkú nabrúsenú hranu, ktorou sa dá krájať, rezať“ „(o náboji) majúci prieraznú strelu“

  48. Spôsoby zmeny významu • metonymia, vecná súvislosť medzi javmi • máj „piaty mesiac v roku“ „strom, ktorý stavajú mládenci dievčencom pred 1. májom“ • nákup „nakupovanie (dej)“ „kúpený tovar (výsledok deja)“

  49. Spôsoby zmeny významu • Kvantitatívne • generalizácia (zovšeobecňovanie) • špecifikácia (konkretizácia) • Kvalitatívne (transpozičné) • metafora (podobnosť) • metonymia (vecná súvislosť)

  50. Spôsoby zmeny významu 1. kvantitatívne 2. kvalitatívne

More Related