1 / 3

Medisinsk nomenklatur  urgammel dagligtale

Medisinsk nomenklatur  urgammel dagligtale. Jon Storm-Mathisen Anatomical Institute & Centre for Molecular Biology and Neuroscience University of Oslo. What is the name of the bar connecting the oxen? (It is being used like this since thousands of years!).

borka
Download Presentation

Medisinsk nomenklatur  urgammel dagligtale

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Medisinsk nomenklatur  urgammel dagligtale Jon Storm-Mathisen Anatomical Institute & Centre for Molecular Biology and Neuroscience University of Oslo

  2. What is the name of the bar connecting the oxen?(It is being used like this since thousands of years!) A busy street in Thiruvanandapuram (Trivandrum), Kerala, India, 12th February 2000 Photo: Jon Storm-Mathisen

  3. Hva er et åk— som heter det ‘samme’ i Europa og India? • ÅK (norsk), OK (svensk, norrønt) • YOKE (engelsk [obs: ulikt YOLK]), JOCH (tysk) • JUGUM (latin) • ZYGON ζυγόν (gresk), ZYGOS ζυγός (nygresk) • YUGÁ (sanskrit) • YOG, JUĀ (hindi) • JOGALI (panjabi, hindi) (ref: nevrolog og ’bonde’narpinder.singh@rikshospitalet.no)  YOGA (hindustansk  engelsk, etc)  ZYGOTE, ZYGOTEN, ZYGOMA, (OS) ZYGOMATICUM, ZYGAPOPHYSIS, AZYGOS  JUGULUM, JUGULARIS  JUNGERE  JUNCTURA , CONJUNCTIVA, (BRACHIUM) CONJUNCTIVUM  JUXTA (JUKSTAGLOMERULÆRE CELLER)  KONJUGERE, KONJUNKTIV, KONJUNKSJON, ADJUNKT, JUNTA, …(norske lånord)  JUNCTION (engelsk)  JOINDRE (fransk)  JOIN, JOINT (engelsk)  JUSTER (fransk)  ADJUST (engelsk) Grunnbetydning av ordroten: ‘binde sammen’ Jon Storm-Mathisen

More Related