1 / 10

NADIA Workshop

NADIA Workshop. Folien MMK. Übersicht. Modelle Dekodertechnologie Modellerzeugung Vorversuch Stand eigener Erkenner TODOs. Spracherkennung. Sprachmod. Lexikon. akust. Mod. Dekoder. Wortkette. Sprachsignal. Modelle. Sprachmodell: beschreibt Wortübergänge

Download Presentation

NADIA Workshop

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. NADIA Workshop Folien MMK

  2. Übersicht • Modelle • Dekodertechnologie • Modellerzeugung • Vorversuch • Stand eigener Erkenner • TODOs

  3. Spracherkennung Sprachmod. Lexikon akust. Mod. Dekoder Wortkette Sprachsignal

  4. Modelle • Sprachmodell: beschreibt Wortübergänge • Lexikonbeschreibt Phonemübergänge • akustische Modellebeschreiben physikalische Parameter der Phoneme

  5. Dekodierungbedeutet optimale Zuordnung über alle Ebenen will Sprachmod. ich v I l Lexikon I x ak. Modell Sprachsignal

  6. Erkennungsergebnis • 1-best: eine einzige optimale Zuordnung • N-best-sentences: Liste der N besten Äußerungen • N-best-words: Worthypothesengraph durch Betrachtung der N besten Möglichkeiten an jedem Wortübergang

  7. Modellgewinnung • Sprachmodell: aus der Korpusorthographie, z.B. bei N-Gramm Wortfolge • Lexikon: aus Wortliste der Korpus-orthographie + Aussprache-Varianten • akust. Modelle: aus Phonemfolgen aller Korpusäußerungen (rekonstruierbar aus Orthographie + Lex. mit Ausspr.-Var.)

  8. Vorversuch • Göteburgverschriftung → orthogr. Korpus (mit trans.pl) • Korpuswortliste → Lexikon • orthogr. Korpus → Bigrammsprachmodell • zusammen mit akust. Modellen aus Verbmobil → Worthyp.-Graphen • Test Adaption der akust. Modelle

  9. Stand Erkenner • hierarchische Sprachmodelle • keine Aussprachevarianten • 1-best Dekodierung • nicht optimiert • bis jetzt mit ca. 4000 Kodezeilen überschaubar

  10. TODOs • Architektur • N-best-words Algorithmus implementieren • Aussprachevarianten • Performance-Optimierung • Testsuite aufbauen • Programmierschnittstelle zu CLT • Modellerstellung • optimierte akustischer Modelle • Sprachmodelle für Sprachverstehen

More Related