1 / 35

Linguist careers in the EU

Discover the diverse career prospects in linguistics within the European institutions, including translation, interpretation, and lawyer-linguist roles. Learn about the recruitment procedure and traineeship opportunities. Explore other EU careers and the increasing demand for language professionals.

Download Presentation

Linguist careers in the EU

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Linguist careers in the EU John Evans Language Officer European Commission Representation in the UK

  2. Overview • My background • Language careers • The DGT • English Department • Career prospects • Recruitment procedure • Traineeships • Other EU careers

  3. My background Luxembourg Valencia Aberaeron Barcelona Switzerland Disneyland Paris London

  4. Who employs linguists in the EU? Parliament Commission Council Committee of the Regions Court of Auditors Court of Justice Economic &Social Committee European Central Bank Translators: ± 4440 staff Interpreters: ± 1000 staff

  5. Working as a linguist in the EU • Translator • Conference interpreter • Lawyer-linguist

  6. Translators in the EU institutions European Parliament Council of the EU European Commission Court of Justice Court of Auditors Economic & SocialCommittee

  7. DG Translation – who are we? • The largest public translation service in the world • 1 800 translators – 2 111 934 pages translated in 2011 • 50% in Luxembourg • 50% in Brussels

  8. The legal basis Council Regulation No 1/58 Documents which a Member State or a person subject to the jurisdiction of a Member State sends to institutions of the Community may be drafted in any one of the official languages selected by the sender. Treaty on the Functioning of the European Union Citizens of the Union … shall have the right to address the institutions and advisory bodies of the Union in any of the Treaty languages and to obtain a reply in the same language.

  9. Language of original documents (%) English French Others German

  10. Number of translated pages 2011by target language (%)

  11. The English Department – May 2011

  12. We translate from all official languages * DE SL SK HU PL NL ET * except Irish

  13. … and on all subject areas

  14. What kind of documents?

  15. The opportunity to learn more languages Weekly language classes In-country language courses Visiting Translator Scheme

  16. Career prospects

  17. Other roles in the DGT • Terminology (IATE) • Editing • Outreach (Field Offices) • Secondments (Council Presidencies) • Web unit

  18. Jobs outside the DGT Speech writer Assistant to the Deputy-Director of DG Employment Security analyst Work in the Commission’s offices abroad

  19. The EU needs you! • Shortage of English translators and interpreters • 30% of DGT English translators to retire by 2017 • 50% of EN interpreters to retire in the next 10 years • Extensive outsourcing

  20. Recruitment procedure -requirements • You must be an EU citizen • You must have a university degree – in any field • No professional experience is required • No age limit

  21. Linguistic knowledge English translators must meet the following three requirements: • Perfect command of English (target language) • Very sound knowledge of either French or German as first source language • Thorough knowledge of a second EU official source language Any knowledge of an additional EU language will be an asset

  22. The competition process Apply online (July for translators) Pre-selection test (numerical, verbal & abstract reasoning and foreign-language reading comprehensions) Translation tests, group exercise, oral presentation Interview

  23. Verbal Reasoning (sample question)

  24. Abstract reasoning (sample question)

  25. Assessment Centre • Translation tests • Oral presentation • Group exercise • Structured interview

  26. Assessment Centre - competencies • Analysis and problem-solving • Communicating • Delivering quality and results • Learning and development • Prioritising and organising • Resilience • Working with others • Leadership (potential to lead)

  27. Reserve list and recruitment • List of successful candidates is basis for recruitment by institutions • Valid for at least one year – may be extended • Institutions check profiles of successful candidates • Candidates invited to job interview • Job offer • Candidate accepts job offer or remains on reserve list

  28. www.eu-careers.eu

  29. What can DGT offer you? • €48 000 starting salary • Generous leave entitlements • Varied, challenging work • Excellent language learning opportunities • Job security • Multicultural environment

  30. DGT Traineeships • Duration: 5 months • Two rounds per year (starting in March and October) • For university graduates only • Trainees must be able to translate from two EU languages into their mother tongue • Monthly grant • Any nationality

  31. What else can I do for the EU? Policy development Audit and Inspection ...And many, many more…. Political Advisor Aid Work

  32. Traineeships (stages) General traineeships • writing reports, summaries, minutes, press reviews…. • doing research & analyses • taking part in infringement and legislative procedures • participating in high-level meetings 12/20/2019

  33. Useful links • Translating for Europe • Interpreting for Europe • EU Careers • Translating for Europe • Interpreting for Europe…into English

  34. Any questions?

More Related