1 / 143

OBON お盆

OBON お盆. お盆は先祖(ぜんぞ)の霊(れい)を供養(くよう= memorial service) する行事で 7 月 15 日を中心に行われます。地方では 8 月 15 日ごろに行うところが多いです。.

chenoa
Download Presentation

OBON お盆

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. OBON お盆

  2. お盆は先祖(ぜんぞ)の霊(れい)を供養(くよう=memorial service)する行事で7月15日を中心に行われます。地方では8月15日ごろに行うところが多いです。 The Bon events, which are centered around July 15, are memorial services for the spirits of the ancestors.In the outlying regions of Japan, they take place more commonly around August 15.

  3. 故郷 こきょう hometown

  4. 古里 ふるさと hometown

  5. 里帰り さとがえり to return to one's hometown

  6. 帰省する きせい する to return to one's hometown

  7. 道は渋滞しています みち は じゅうたい して います the road is conjested

  8. 混雑しています 渋滞しています 混んでいます crowded, conjested

  9. 乗車率 じょうしゃりつ percentage of people riding

  10. 乗車率 200 ㌫

  11. 新幹線などでは乗車率が200になったり、 高速道路では何十キロも渋滞したりします。 The number of passengers riding on the shinkansen and other trains sometimes is double the train capacity, EXPRESSWAYS CONJESTED and traffic jams on the expressways extend for tensof kilometers.

  12. 電車は人で 混雑しています でんしゃは人で こんざつ しています train is crowded with people

  13. 移動する いどう する to migrate

  14. 民族 みんぞく people, race, nation

  15. 民族の大移動 みんぞく の だいいどう great migration of people

  16. 満席 まんせき all seats occupied

  17. 新幹線

  18. 高速道路 こうそくどうろ

  19. Many people who attend universities or work at companies in big cities like Tokyo and Osaka take holidays around the Obon and the New Year holidays, and go back to their hometowns. The train stations and airports in every region are extremely crowded during this time. 東京や大阪など大都市(だいとし)の大学で勉強したり会社に勤(つと)めたりしている人は、お盆のころと年末(ねんまつ)年始(ねんし)に休みをとって故郷(こきょう)に帰ることが多いです。各地(かくち)の駅や空港はこの時期たいへん混雑(こんざつ)します。

  20. 民族の大移動 故郷に帰ります みんぞくのだいいどう こきょう に かえります

  21. 故郷(こきょう)を離(はな)れて働(はたら)く人たちが、8月13日から15日のころ夏休みを兼(か)ねて家族と一緒に生まれ故郷(こきょう)に帰ります。故郷(こきょう)を離(はな)れて働(はたら)く人たちが、8月13日から15日のころ夏休みを兼(か)ねて家族と一緒に生まれ故郷(こきょう)に帰ります。 People who have jobs away from their hometowns go back home with their families around the time of Obonfrom Aug 13 to Aug 15 as a part of their summer vacation.

  22. 民族の大移動 故郷に帰ります お盆や年末(ねんまつ)年始(ねんし)は東京や大阪はもちろん、各地の駅や空港は「民族の大移動」といわれるほど帰省(きせい)の人で混雑(こんざつ)します Train stations and airports in Tokyo and Osaka, of course, and in every part of Japan are so crowded with people going home that it is called the Great Migration of the Japanese People at these times

  23. 仏教 ぶっきょう Buddhism

  24. 各地 かくち each,every area

  25. 慣わし ならわし= 習慣 しゅうかん

  26. 年中行事 ねんちゅうぎょうじ = 一年行事

  27. 家族そろって かぞく そろって family gathers together

  28. お墓参り おはかまいり visit grave

  29. お墓参り

  30. 先祖を敬う せんぞ を うやまう to honor ancestors

  31. 供養する くよう する to hold a memorial service

  32. 故人 こじん the deceased

  33. Obon decoration お盆の飾り物 お盆のかざりもの

  34. 盆棚

  35. 先祖 せんぞ ancestors

  36. 迎える むかえる to welcome

  37. 精霊 しょうりょう OR せいれい spirit of the deceased

  38. Make a bondana to welcome to dead spirits of the ancestors

  39. 先祖の精霊を 迎えるために ぼんだなを作ります

  40. 8月12日の夕方 または 8月13日の朝に 作ります

  41. Make on evening of Aug 12th OR morning of Aug 13th.

  42. 飾り方は地域や 家庭の習慣によって ちがいます

  43. The way of decorating is different depending upon the region and the customs of the household

  44. れい spirits

  45. いはい mortuary tablet

  46. 敷きます しきます to spread (like a blanket)

  47. つくえOR つき DESK (usually) for obon is TSUKI

  48. 初めに仏壇の前に 机を置いて、 その上にむしろ を敷きます

  49. In the beginning, in front ot the Butsudan place a TSUKI and on top of that spread a MUSHIRO (straw mat)

  50. 仏壇の位牌(IHAI) を真ん中に 置きます。

More Related