1 / 25

Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl

Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl.

delilah
Download Presentation

Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl mogą być wykorzystywane przez jego Użytkowników wyłącznie w zakresie własnego użytku osobistego oraz do użytku w szkołach podczas zajęć dydaktycznych. Kopiowanie, wprowadzanie zmian, przesyłanie, publiczne odtwarzanie i wszelkie wykorzystywanie tych treści do celów komercyjnych jest niedozwolone. Plik można dowolnie modernizować na potrzeby własne oraz do wykorzystania w szkołach podczas zajęć dydaktycznych.

  2. Lekcja 74 Klagenfurt

  3. Klagenfurt am Wörtherseeist die Hauptstadt des österreichischen BundeslandesKärnten. Sie hat 93.949 Einwohnern und ist die sechstgrößte Österreichs. Sie liegtim Zentrum des Klagenfurter Becken und hat eine Fläche von 120 km².Klagenfurt nad jezioremWörthersee jest stolicą Austriackiego Landu Karyntii. Liczy 93.949 mieszkańców i jest szóstym co do wielkości miastem Austrii. Leży w Niecce Klagenfurckiej i ma powierzchnię 120 km². Klagenfurt ist einZentrum des Tourismus im Süden Österreichs.Klagenfurt jest turystycznym centrum południowej Austrii.

  4. Das Rathausist seit dem Jahre1918 Sitz der KlagenfurterStadtverwaltung. Zu den kunsthistorischen Kostbarkeiten zählt dasStiegenhaus mit Säulen. Einst residierte hier die Fürstenfamilie Rosenberg, diedas Gebäude im Jahr 1650 neu errichtete.Ratusz jest od roku 1918 siedzibą zarządu miasta Klagenfurtu. Do skarbów historii sztuki zalicza się Stiegehaus z kolumnami. Kiedyś rezydowała tutaj rodzina Rosenbergów, która odbudowała budynek w roku 1650. Das Rathaus dientefür Empfänge und Feste,besonders wenn die Kaiserfamilie Habsburg Klagenfurt besuchte.Ratusz był wykorzystywany do przyjęć i uroczystości szczególnie kiedy cesarska rodzina Habsburgów gościła w Klagenfurcie.

  5. Der Stadtpfarrturm gehört zur Pfarrkirche St. Egid. Es hat 98 Metern der Höhe und stammt aus dem Jahr 1725. Schon im Jahre 1770 - also 30 Jahre nachdem Benjamin Franklin den Blitzableitererfunden hat, wurde ein solcher auf diesem Turm montiert.Wieża Stadtpfarrturm należy do kościoła parafialnego św Egida. Ma 98m wysokości.Już w roku 1770 - czyli 30 lat po tym jak Benjamin Franklin wynalazł piorunochron, zamontowano taki na tej wieży.

  6. Der 1015 Meter hohe Ulrichsberg am Randevon Klagenfurt ist einer der vier heiligenBerge Kärntens. Am Dreinagelfreitag d.h. dem zweiten Freitag nach dem Ostern, wird hier ein Fest gefeiert, das mit den Bergwallfahrten verbunden ist. Góra Ulrichsberg na obrzeżach Klagenfurtu jest jedną z czterech świętych gór Karyntii. W Piątek Trzech Aniołów tj. drugi piątekpo Wielkanocy odbywa się tutaj święto, które wiąże się z pielgrzymkami górskimi. Ein Ausflug auf den Ulrichsberg lohnt durch eine herrliche Aussicht.Warto jest wybrać się na Ulrichsberg ze względu na piękne widoki.

  7. Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. im Süden - na południu das Becken - niecka mit Säulen - z kolumnami er diente für - on służył do die Kaiserfamilie - rodzina cesarska der Blitzableiter - piorunochron er hat erfunden - on wynalazł es wird ein Fest gefeiert - obchodzi się święto die Bergwallfahrten - pielgrzymki górskie der zweite Freitag nach Ostern - drugi piątek po Wielkanocy eine herrliche Aussicht - wspaniały widok

  8. Das ehemalige Palais Welzer wurde im Jahre 1600 erbaut. Es gehörte bis 1737 der Familie Welzern und bis 1918 war es das Rathaus der Stadt. Eindrucksvoller ist der Arkadenhof aus dem XVII Jahrhundert.Dawny pałac Welzer został zbudowany w roku 1600. Do 1737 roku należał do rodziny Welzer a do roku 1918 był ratuszem miejskim. Szczególne wrażenie robi dziedziniec z arkadamiz XVII wieku. Das Alte Rathaus ist eines der vielen historischen Gebäude am Alten Platz, wo der erste Fußgängerzone war.Dawny ratusz jest jednym z wielu zabytkowych budynków na Starym Placu, gdzie był pierwszy deptak.

  9. Der Drache ist das Wahrzeichen und Wappentier von Klagenfurt. Das älteste, noch erhaltene Stadtsiegel aus dem Jahr 1287 zeigt den geflügelten Drachen. In dem Jahre 1583 gaben die Landstände den Befehl, dem Sagentier ein Denkmal zu errichten.Smok jest symbolem i emblematem Klagenfurtu.Najstarsza, zachowana pieczęć z roku 1287 ukazuje smoka ze skrzydłami. W roku 1583władze państwa wydały polece-nie wybudowania pomnika temu legendarnemu zwierzęciu. Heute sind Lindwurm und Herkules das begehrteste Fotomotiv aller Besucher.Dzisiaj smok i Herkules są najbardziej pożądanym motywem zdjęć wszystkich zwiedzających.

  10. Das Haus der "GoldenenGans" befindet sich an der Westseite des Alten Platzes.Das ist das älteste Gebäude in Klagenfurt. Es ist in dem Jahr 1489 entstanden. Dom "Pod złotą gęsią" znajduje się po zachodniej stronie Starego Placu. To najstarszy budynek w Klagenfurcie.Powstał w roku 1489. Das Haus der "Goldenen Gans" wurde von Kaiser Friedrich III der Stadt geschenkt.Dom "Pod złotą gęsią" został podarowany miastu przez cesarza Fryderyka III.

  11. Der Tierpark befindet sich neben einem im Jahre 1590 erbauten Schloss.Er hat 100.000 Quadratmeter der Fläche. Der Tierpark besteht zur Hälfte aus Wald in dem die Hirsche,Damwilde, Mufflons undRehe spazieren.Ogród zoologiczny znajduje się obok zamku wybudowanego w roku 1590. Ma 100 tys. m² powierzchni. Ogród zoologiczny składa się w połowie z lasu w którym spacerują jelenie, daniele, muflony i sarny.

  12. Die Kramergasseist die erste Fußgängerzone Österreichs. Sie ist im Jahre 1961entstanden.Historische Fassaden verflechten sichmit moderner Architektur der Boutiquen,Großkaufhäuser, Restaurants und Cafés.Kramergasse jest pierwszym deptakiem w Austrii. Powstał w roku 1961.Historyczne fasady przeplatają się z nowoczesną architekturą butików, galerii, restauracji i kawiarni.

  13. Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. das ehemalige Palais - dawny pałac er wurde erbaut - został wybudowany der Arkadenhof - dziedziniec z arkadami der erste Fußgängerzone - pierwszy deptak der Drache - smok sie gaben den Befehl - oni wydali nakaz ein Denkmal errichten - wystawić pomnik goldene Gans - złota gęś er hat....geschenkt - on podarował... das älteste Gebäude - najstarszy budynek neben einem Schloss - obok zamku

  14. Seit dem Jahr 1527verbindet die malerische Wasserstraße das KlagenfurterStadtzentrum mit dem Wörthersee. Der Lendkanal diente zur Versorgungder Stadt mit Bau- und Heizmaterial, und speiste den Stadtgraben mit Wasser. Od roku 1527 centrum Klagenfurtu z jezioremWörthersee łączy malowniczy kanał. Lendkanal był wykorzystywany do zaopatrywania miasta w materiał budowlany i opałowy oraz zasilał wodą fosę miejską. Über diesen Verkehrsweg brachten die Wörtherseefischer ihren Fangauf den Klagenfurter Markt.Tą drogą przewozili rybacy z Wörthersee swój połów na rynek w Klagenfurcie.

  15. Die Reise rund um die Welt in drei Stunden ist nur in Minimundusmöglich. Hier stehen 170 Miniaturbauten aus fünfzig Staaten der Erde. Alle Modelle sind aus den originalen Materialen errichtet.Podróż dookoła świata w ciągu trzech godzin jest możliwa tylko w Minimundus. Stoi tutaj 170 miniaturowych budowli z 50 krajów świata. Wszystkie modele wykonane są z oryginalnych materiałów.

  16. Das "Stauderhaus" wurde im Jahre 1907 von Architekt Franz Baumgartner errichtet.Der Bau mit vielen Kaminen und türmchenartigen Dachaufbauten ist ein Beispiel fürden deutschen Heimatstil."Stauderhaus" został zbudowany w roku 1907 przez architekta Franza Baumgartner. Budowlaz wieloma kominami i przybudówkami dachowymi w kształcie wieżyczek jest przykładem niemieckiego stylu budowy. Der Namen des Gebäudes kommtvon dem Namen der Wirtin Gasthaus zum "GoldenenHirschen", das sich hier befand.Nazwa budynku pochodzi od nazwiska gospodyni pensjonatu"Pod złotym jeleniem", który się tutaj znajdował.

  17. Jeden Sommer findet in Klagenfurt das größte Jugend-Handballturnier Europas statt.Fünf Tage lang spielen Mannschaften aus Schweden, Österreich, Schweiz, Slowenien und Deutschland miteinander.Każdego lata odbywa się w Klagenfurcie największy w Europie młodzieżowy turniej piłki ręcznej.Przez pięć dni grają ze sobą drużyny ze Szwecji, Austrii, Szwajcarii, Słowenii i Niemiec.

  18. Alte Burg wurde in dem Jahre 1586 nach Plänen von Antonio Verda errichtet. Bis in XVIII Jahrhundert war sie Residenz der Kärntner Burggrafen.In der großen viereckigen Anlage sind heute Geschäfte und das Museum ModernerKunst untergebracht.Stary Zamek powstał w roku 1586 według projektu Antonio Verda. Do XVIII wieku był rezydencją margrabiów z Karyntii. W dużym, czterokątnym obiekcie mieszczą się dzisiaj sklepy i muzeum sztuki nowoczesnej. Der Arkadenhof wird als kultureller Veranstaltungsort genutzt. Dziedziniec z arkadami jest wykorzystywany do imprez kulturalnych.

  19. Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. das Heizmaterial - materiał opałowy er speiste den Stadtgraben - on zasilał fosę miejską der Fang - połów die Reise um die Welt - podróż dookoła świata mit vielen Kaminen - z wieloma kominami türmchenartig - w kształcie wieżyczek jeden Sommer - każdego lata fünf Tage lang - przez pięć dni ein kultureller Veranstaltungsort - miejsce imprez kulturalnych die Dachaufbauten - przybudówki dachowe nach den Plänen - według planów

  20. Wörthersee ist der wärmste Alpensee Europas und hat Trinkwasserqualität. Im Sommer kann man hier baden in einem der drei Bäder in der Klagenfurter Ostbucht. Wörthersee jest najcieplejszym jeziorem alpejskim Europyi ma wodę o jakości nadającej się do picia.W lecie można kąpać się w jednym z trzech kąpieliskKlagenfurckiej Zatoce Wschodniej. Der Strand gehört zu den größten Binnensee- Strande in Europas.Plaża należy do największych plaż nad jeziorem w Europie.

  21. Der Brunnen mit zwei Putti (Figuren in Gestalt kleiner Knaben mit Flügeln) und Fischen ist eine Schöpfung des XX Jahrhunderts. In der Zwischenkriegszeit erhielt die Pfarrkirche in Klagenfurt neue Glocken und auf dem Platz nördlich der Kirche hat man einen Brunnen gebaut. Fontanna z dwoma putto (figurki w kształcie małych chłopczyków ze skrzydłami) z rybami jest dziełem XX wieku. W okresie międzywojennym kościół parafialny w Klagenfurcie otrzymał nowe dzwony a na placu na północ od kościoła wybudowano fontannę.

  22. In Klagenfurt befindet sich die größte Reptilienschau Österreichs. Eine Vielzahl anSchlangen- und Echsenarten erwartet die Besucher. Faszinierend ist auch das Insektarium.Außerdem befindet sich hierein Freilandgehege mit Schlangen,Riesenschildkröten, und Dinopark.W Klagenfurcie znajduje się największe terrarium Austrii. Ogromna ilość różnego rodzajugadów i jaszczurek czeka na zwiedzających. Fascynujące jest też insektarium. Poza tym znajduje się tutaj wybieg z wężami, żółwiami olbrzymami i park dinozaurów.

  23. Das Landhaus befindet sich zwischen dem Alten Platz und Heiligengeistplatz. Es zähltzu den repräsentativsten Profanbauten der Stadt. Es wurde in den Jahren 1574 - 1594anstelle der ersten Burg der Stadt, einer Wasserburg, erbaut.Landhaus znajduje się między Starym Placem i Placem Wszystkich Świętych. Zalicza się do najbardziej reprezentatywnych budowli świeckich miasta. Został wybudowany w latach 1574 - 1594 na miejscu pierwszego zamku w mieście, wieży ciśnień. Der Innenhof zeigt eine der am schönstenRenaissancefassaden.Dziedziniec prezentuje jedną z najpiękniejszych fasad renesansowych.

  24. Eine See-Fahrtauf demWörtherseekann lustig, schön, nostalgisch und romantischsein. Die bestens ausgestatteten Schiffe der Schifffahrt bietenNostalgie- oder Piratenfahrten und die Schiffsausflüge zum KraftwerkForstsee.Rejs po jeziorze Wörthersee może być wesoły, piękny, nostalgiczny i romantyczny. Najlepiej wyposażone statki żeglugoweoferują rejsy nostalgiczne lub z piratami i wycieczki do elektrowni Forstsee.

  25. Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. der wärmste See - najcieplejsze jezioro hier kann man baden - tutaj można się kąpać der Strand - plaża mit Flügeln - ze skrzydłami die neuenGlocken - nowe dzwony die Schlangen - węże die Riesenschildkröten - żółwie olbrzymy anstelle der ersten Burg - na miejscu pierwszego zamku die Schifffahrt - rejs statkiem es kann lustig sein - może być wesoły der Innenhof - dziedziniec

More Related