1 / 8

Bele Cru : Constelación Cruz del Sur

Bele Cru : Constelación Cruz del Sur. Autor: Cándido Zárate. Interpretan: Los galácticos. La Cruz del Sur es la constelación utilizada en el Hemisferio Sur para ubicarse geográficamente. El nombre “Cruz del Sur” se lo puso F ernando de Magallanes en 1505. Beeu zindani, gubidxa ziyasi.

gamba
Download Presentation

Bele Cru : Constelación Cruz del Sur

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Bele Cru: Constelación Cruz del Sur Autor: Cándido Zárate Interpretan: Los galácticos

  2. La Cruz del Sur es la constelación utilizada en el Hemisferio Sur para ubicarse geográficamente. El nombre “Cruz del Sur” se lo puso Fernando de Magallanes en 1505.

  3. Beeu zindani, gubidxa ziyasi La luna iba saliendo, el sol se iba ocultando guca ni biá ziyati lú miáti sucedió justo en el ocaso bidxáaga ti dxaapa, guiruti quí gapa me encontré una muchacha, estaba sola ti dxaapa nazoo, ruluí ti bidó una muchacha alta, parecía una diosa

  4. Nuáa raqué, qué guidxéla xhi gúne Ahí estaba yo, sin encontrar qué hacer biuáa bidxíña, gunié chaahui gá me acerqué, hablé despacito guní né be naa gúuya dxié guibá ella me dijo que contemplaba el cielo Bele Cru má undani, ¡biia idubi má cá! la Cruz del Sur había salido, ¡mírala en todo su esplendor!

  5. Bele gui ni rindani guibá La Cruz del Sur que nace en el cielo nga nga riguu biaani neza ziáa es la que ilumina los senderos que recorro ruluí quí rizá, má ze chaahui gá parece que no camina, lo hace lentamente dxi gueela guirá má quí zúuyu laa cuando acabe la noche ya no la verás

  6. Naa nga rúunda diidxa zá Yo canto en zapoteco nga nga diidxa ni gúle niá esa es la lengua con la que nací (lengua materna) diidxa zá sicarú stí Ta Bele Cru zapoteco hermoso propio de la Cruz del Sur tu nanna ti ndaaya lú ni ruzee lú quién sepa una bendición ante ella que se persigne

More Related