1 / 40

“ El Sur” de Jorge Luis Borges

“ El Sur” de Jorge Luis Borges. Belisa Liu 697420166. Esquema. Breve biografía del autor El resumen del texto Análisis del tiempo y el espacio Los personajes y el animal La estructura La técnica narrativa Los temas El lenguaje Bibliografía. Breve biografía del autor.

gaye
Download Presentation

“ El Sur” de Jorge Luis Borges

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. “El Sur” de Jorge Luis Borges Belisa Liu 697420166

  2. Esquema • Breve biografía del autor • El resumen del texto • Análisis del tiempo y el espacio • Los personajes y el animal • La estructura • La técnica narrativa • Los temas • El lenguaje • Bibliografía

  3. Breve biografía del autor • Jorge Francisco Isidoro Luis Borges nació en Buenos Aires y, murió enGinebra. • Es un escritor argentino, uno de los autores más famosos de la literatura en español del siglo XX. • Entre sus intereses intelectuales destacan la mitología, la matemática, la teología, la filosofía y, todos estos temas son tratados unas veces como juego y otras con la mayor seriedad.

  4. Su obra, fundamental en la literatura y en el pensamiento humano, ha sido objeto de minuciosos análisis y de múltiples interpretaciones. • Sus estructuras narrativas alteran las formas convencionales del tiempo y del espacio para crear mundos alternativos de gran contenido simbólico, construidos a partir de reflejos, inversiones y paralelismos.

  5. Lo más solemne en el año 1938, Borges sufrió un grave accidente, al golpearse la cabeza con una ventana, lo que lo llevó al borde de la muerte por septicemia y que, oníricamente, reflejará en su conocido cuento“El sur”.

  6. El resumen del texto • Juan Dahlmann vivía en Buenos Aires; a costa de algunas privaciones, había logrado salvar el casco de una estancia en el Sur, que fue de los Flores. En los últimos días de febrero de 1939, algo le aconteció. • Algo en la oscuridad le rozó la frente, por lo tanto había hecho una herida. • Otro día, el cirujano le dijo que estaba reponiéndose y que, muy pronto, podría ir a convalecer a la estancia.

  7. En el hall de la estación advirtió que faltaban treinta minutos, por eso fue a un café de la Calle Brasil. • Cuando él llegó al pueblo, entró al almacén y resolvió comer allí para llenar ese tiempo. • De pronto, sintió un leve roce en la cara y decidió que nada había ocurrido, pero otra bolita lo alcanzó a los pocos minutos.

  8. Resolvió salir y lo exhortó el patrón con voz alarmada, pero sintió que estas palabras conciliadoras agravaban, de hecho, la situación. • El compadritoinvitó a Dahlmann a pelear. Desde un rincón, el viejo gaucho extático le tiró una daga desnuda que vino a caer a sus pies. Al final, salieron. • Dahlmann empuña con firmeza el cuchillo, que acaso no sabrá manejar, y sale a la llanura.

  9. Análisis del tiempo y el espacio • El tiempo El tiempo es progresivo.en los últimos días de febrero de mismo año, algo le sucedió. Pasaba el tiempo de día en día. Luego, ocurrió una situación comprometida en el almacén. Al final, Dahlmann, que acaso no sabrá manejar al cuchillo, salió a la llanura.

  10. El espacio (1) La casa suya – Dahlmann le rozó la frente allí. (2) El sanatorio – Un lugar de la Calle Ecuador donde Dahlmann se sintió feliz y conversador. (3) Constitución – Es una estación de marchar hacia el sur en Buenos Aires.

  11. (4) Una cafetería – Estaba en la calle Brasil (a pocos metros de la casa de Yrigoyen), donde Dahlmann tomó un café para relajarse. (5) En el tren – Dahlmann viajó con este libro, el primer de las Mil y Una Noches, y iría al sur para otra vida. (6) El almacén – Era una pobre arquitectura donde Dahlmann aceptó el duelo del compadrito desconocido.

  12. Los personajes y el animal • El personaje principal: (1) Juan Dahlmann – Era uno de los nietos de Johannes Dahlmann y también, era secretario de una biblioteca municipal en la calle Córdoba y se sentía hondamente argentino. (2) Johannes Dahlmann – En 1871 desembarcó en Buenos Aires y era pastor de la iglesia evangélica.

  13. (3) Francisco Flores – Era el abuelo materno de Juan Dahlmann y también, era del 2 de infantería de línea, que murió en la frontera de Buenos Aires, lanceado por indios de Catriel. • El personaje secundario: (1) La mujer – Era una vecina en la vivienda de Dahlmann. (p.79) (2) Los amigos y parientes – Visitaban a Dahlmann cuando él se hirió en la cabeza. (p.79)

  14. (3) El médico habitual y un médico nuevo – Eran médicos de cabecera de Dahlmann. (p.79) (4) El inspector – Vio el boleto de Dahlmann en el tren y le dijo unas informaciones. (p.83) (5) El patrón – Era un dueño del almacén y haría atar la jardinera para Dahlmann. (p.84)

  15. (6) Un hombre muy viejo – Era oscuro, chico y reseco, y estaba como fuera del tiempo, en una eternidad; llevaba la vincha, el poncho de bayeta, el largo chiripá y la bota de potro como un gaucho. (p.85) (7) Los parroquianos – Comían y bebían en el almacén y, dos parecían peones de chacra y uno, de rasgos achinados y torpes, bebía con el chambergo puesto. (p.85)

  16. El animal secundario: El enorme gato, que es un animal en un café de la calle Brasil, se deja acariciar por la gente, como una divinidad desdeñosa. (p.81)

  17. La estructura • Divide cuatro partes, la primera parte del inicio presentan el protagonista, Juan Dahlmann, y su familia, Johannes Dahlmann y Francisco Flores. • La segunda parte y la tercera parte son proceso. La segunda parte, algo le ocurrió en las postrimerías de febrero del año 1939. • La tercera parte, Dahlmann fue al sur donde tenía una estancia de los Flores.

  18. El término del cuento presenta que Dahlmann, un convaleciente, se dejara arrastrar por desconocidos a una pelea confusa. • Podemos observar la primera parte y la cuatro parte se responden mutuo.

  19. Al principio, vamos a ver el primer parte en el siguiente: ......; en la discordia de sus dos linajes, Juan Dahlmann (tal vez a impulsos de la sangre germánica) eligió el de ese antepasado romántico, o de muerte romántica. (p. 78) • Luego, la cuatro parte en el siguiente: ...... Sintió, al atravesar el umbral,...... hubiera sido una liberación para él, una felicidad y una fiesta, ....... Sintió que si él, entonces, hubiera podido elegir o soñar su muerte, ésta es la muerte que hubiera elegido o soñado. Dahlmann empuña con firmeza el cuchillo, que acaso no sabrá manejar, y sale a la llanura. (p. 87)

  20. La técnica narrativa • El símbolo Los “leves anacronismos” (p.80), son un símbolo de avisos de la dirección elegida y signos de que está recorriendo el camino buscado: una tradición se acepta incluso al precio de la propia muerte. Hay dos símbolos que sugieren alteraciones temporales. Uno es el enorme gato del café y el otro es el viejo gaucho del almacén.

  21. ... un enorme gato que se dejaba acariciar por la gente, como una divinidad desdeñosa. .... y pensó,... estaban como separados por un cristal, porque el hombre vive en el tiempo, en la sucesión, y el mágico animal, en la actualidad, en la eternidad del instante. (p. 83,84) Phillips muestra: “(Dahlmann) pensó, mientras le alisaba el negro pelaje, que aquel contacto era ilusorio y que estaban como separados por un cristal, porque el hombre vive en el tiempo, en la sucesión, ye l mágico animal, en la actualidad, en la eternidad del instante.”

  22. Después, Gertel dice: “El gato es símbolo del o intemporal, arquetipo de la especie que lo incluye; por ello es presencia mágica fuera de la temporalidad sucesiva. Está como separado por un cristal y el contacto es ilusorio. Su presencia en la primera estación sugiere el sentido del viaje anacrónico, la salida del tiempo.” El cristal separa la realidad temporalmente lineal, sucesiva, de la eternidad que para Borges constituye la unión del pasado, presente y futuro, además el uso del adjetivo ilusorio expresa irrealidad. (Torre, 2006: 10)

  23. El viejo gaucho es un símbolo que representa toda la tradición del ser argentino. ... un hombre muy viejo. Los muchos años lo habían reducido y pulido...... Era oscuro, chico y reseco, y estaba como fuera del tiempo, en una eternidad. (p. 85) Para Gertel: “El viejo gaucho, anacrónico, intemporal, mimetizado en la hipérbole de la comparación, se fija como una cifra del Sur, gauchos de esos no quedan más que en el Sur. El sentido mítico-mágico del gaucho, fuera del tiempo, tiene en el tránsito final del viaje de Dahlmann un valor arquetípico similar al del gato en la iniciación del viaje.” (Torre, 2006: 10)

  24. La metáfora En “La pesadilla” (p.79), conferencia recopilada en Siete Noches, Borges examina los sueños y afirma que éstos son obras de ficción. Borges piensa el sueño como una representación, los sueños y la pesadilla son ficciones, por lo tanto, el sueño de Dahlmann podría explicarse como tal.

  25. Hace alusión al tiempo eterno y la causalidad de los acontecimientos: La fiebre lo gastó y las ilustraciones del as Mil y Una Noches sirvieron para decorar pesadillas. Amigos y parientes lo visitaban y...... que no supieran que estaba ene l infierno. Ocho días pasaron, como ocho siglos. (p. 79) ... el inspector, que, al ver su boleto, le advirtió que el tren no lo dejaría en la estación de siempre sino en otra, un poco anterior y apenas conocida por Dahlmann. (El hombre añadió una explicación que Dahlmann no trató de entender ni siquiera de oír, porque el mecanismo de los hechos n ole importaba.) (p.83,84)

  26. Luego, Dahlmann vio una especialidad de este viejo en el almacén. Desde un rincón, el viejo gaucho extático, en el que Dahlmann vio una cifra del Sur (del Sur que era suyo), le tiró una daga desnuda que vino a caer a sus pies. (p.86,87) Por eso, el viejo que le tiró el cuchillo significa “una cifra del Sur”, una actitud del Sur.

  27. Los temas • Ana María Barrenechea indica que la obra de Jorge Luis Borges se caracteriza por la problematización de los parámetros que definen lo real, en muchos de sus relatos domina lo irreal, y esta es una de las razones por las cuales su narrativa se puede situar dentro del a categoría literaria del o fantástico. (Torre, 2006: 2)

  28. El doble Hay dos Dahlmann, el que está en el sanatorio y el que viaja al sur y muere en el duelo. Además, dos vidas y dos formas de conocimiento son diferentes.

  29. Beatriz Sarlo (2007: 73) dice que como Martín Fierro en “El fin”, Dahlmann cumple su destino. Dahlmann ha construido su destino (a través de elecciones mínimas pero significativas) entre todas las posibilidades abiertas por su doble origen: no pertenece al mundo rural, sino que lo elige siguiendo un capricho que se convierte en su sentencia.

  30. La muerte El problema del tiempo está la implicación en el problema de la muerte, por este motivo, Borges tendría un surgimiento en la esperanza de deshacer el tiempo, hay una codicia del tiempo cíclico para dirimir la muerte, esto se lograría con la repetición de los hechos, es decir, un tiempo cíclico en vez de un tiempo sucesivo.

  31. Además, las influencias literarias de Dahlmann son tres: Las mil y una noches en la versión de Weil, Martín Fierro y Pablo y Virginia. La lectura del Martín Fierrosería determinante en el tipo de muerte que escoge Dahlmann, el duelo a cuchillo en la llanura constituye una muerte literaria que sigue el modelo del gaucho argentino representado por el Martín Fierro.

  32. La irrealidad Borges implica un juego metafísico y la ambigüedad del relato fantástico procede de la superposición de distintos verosímiles. Ana María Barrenechea analiza cinco formas de expresión de la irrealidad en la obra de Borges, una de ellas es el caos y el cosmos.

  33. Según Todorov, es la vacilación del lector, indica que en la vacilación entre lo real y lo imaginario se duda de que los acontecimientos hayan ocurrido o sean producto de la imaginación, de un estado de locura, de un sueño o alucinación. En Borges las oposiciones no son excluyentes sino que se integran, así Dahlmann a través del sueño crea otra realidad, es decir, el sueño adquiere realidad.

  34. El lenguaje • La concepción del lenguaje de Borges como un sistema arbitrario de símbolos del cual el hombre se sirve para construir estructuras que él considera reflejo y explicación de la realidad cuando no son esas estructuras menos arbitrarias y falsificadoras de la realidad que el sistema que se empleó para construirlas: el lenguaje mismo.

  35. Además, la concepción del lenguaje como un “archivo mnemonico”, un catálogo de experiencias que arrastra consigo tiempos personales e históricos lejanos y que tiende a borrar, al constituirse como un sistema “público” de comunicación, los confines de la personalidad individual.

  36. El ejemplo sobre el reflejo de la realidad de Borges está en el siguiente: ... en la discordia de sus dos linajes, Juan Dahlmann (tal vez a impulsos de la sangre germánica) eligió el de ese antepasado romántico, o de muerte romántica. (p. 78) • Luego, otro ejemplo sobre el lenguaje ambiguo está en el siguiente: La fiebre lo gastó y las ilustraciones de las Mil y Una Noches sirvieron para decorar pesadillas. (p. 79) • Al final, el ejemplo sobre las imágenes de los seres humanos si Dahlmann está muerte: Dahlmann empuña con firmeza el cuchillo, que acaso no sabrá manejar, y sale a la llanura. (p. 87)

  37. Bibliografía • Libros y artículos o tesis en lenguas extranjeras Borges, Jorge Luis. Artificios. S.A. Madrid, Alianza Editorial, 1993. Echavarría, Arturo. Lengua y literatura de Borges. Madrid, Iberoamericana · Vervuert, 2006.

  38. La Wikipedia: http://es.wikipedia.org/wiki/Jorge_Luis_Borges Sarlo, Beatriz. Borges, un escritor en las orillas. Madrid, Siglo XXI, 2007. Torre, Maritza Requena de la. Lo fantástico en el Sur de Borges. Chile, Universidad de Chile, 2006. (http://www.cybertesis.cl/tesis/uchile/2006/requena_m/html/index-frames.html)

  39. Libros y artículos en lenguas chino 朱景冬、孫成敖著, 拉丁美洲小說史, 天津: 百花文藝出版社, 2004年。 波赫士 (Jorge Luis Borges)著, 游淳傑 (You, Chun Jie) 譯, 波赫士, 台北市: 光復出版社, 1989年。 趙德明著, 20世紀拉丁美洲小說, 昆明: 雲南人民出版社, 2003年。

  40. Muchas gracias por tu atención Muchas gracias por tu atención

More Related