120 likes | 244 Views
L’enseignement de l’italien à l’école élémentaire : une aide à la maîtrise du français écrit. giuseppe.innocenti@ac-aix-marseille.fr sophie.saffi@univ-provence.fr enzo.pardo@gmail.com. La construction du mot. Sémantème: partie du mot portant le message notionnel (sémantique)
E N D
L’enseignement de l’italien à l’école élémentaire :une aide à la maîtrise du français écrit giuseppe.innocenti@ac-aix-marseille.fr sophie.saffi@univ-provence.fr enzo.pardo@gmail.com
La construction du mot • Sémantème: partie du mot portant le message notionnel (sémantique) • Morphème: partie du mot portant le message grammatical (morphologique)
L’évolution de la construction du mot du latin aux langues romanes :L’antéposition de la morphologie La construction latine : [sémantème + morphème] lib- + -er La construction italienne : [morphème + sémantème + morphème bis] il + libr-+ -o La construction française : [morphème + sémantème] le+ livr(e)
français oral vs.français écrit On dit : /laʃãsõ/ La chanson /lεʃãsõ/ *Les chanson Mais on écrit : Les chansons On dit : /ilεgε/ Il est gai /εlεgε/ *Elle est gai /εlsõgε/ *Elle sont gai /ilsõgε/ *Il sont gai mais on écrit : Elle est gaie Elles sont gaies Ils sont gais
On dit : Il est chanté /ilεʃãte/ *Elle est chanté /ilεʃãte/ *Elles sont chanté /εlsõʃãte/ *Ils sont chanté /ilsõʃãte/ * Je, tu, il(s), elle(s) chante /ʃãt/ * Je, tu, il(s), elle(s) fini On écrit : Elle est chantée Elles sont chantées Ils sont chantés Tu chantes Ils,elles chantent je,tu finis Il,elle finit français oral vs.français écrit
On dit : Je vais chanter /vε/ *Tu va chanter /va/ Il/Elle va chanter On écrit : Je chanterai (Tu vas chanter) Tu chanteras Il/Elle chantera français oral vs.français écrit
La chanson Les chansons Il est gai Elle est gaie Elles sont gaies Ils sont gais Il est chanté Elle est chantée Elles sont chantées Ils sont chantés La canzone Le canzoni È gioioso È gioiosa Sono gioiose Sono gioiosi È cantato È cantata Sono cantate Sono cantati français écrit // italien oral
Je chante Tu chantes Il/Elle chante Ils/Elles chantent Je finis Tu finis Il/Elle finit Je chanterai Tu chanteras Il/Elle chantera Canto Canti Canta Cantano Finisco Finisci Finisce Canterò Canterai Canterà français écrit // italien oral
« Le cerveau simulateur utilise les souvenirs pour réaliser des opérations mentales de prédiction. » Alain Berthoz, Le sens du mouvement, Paris, Odile Jacob, 1997, p. 289. → Changer les habitudes mentales dans la recherche de l’information morphologique. → Trouver un entraînement au changement. → Trouver un exercice plaisant qui formerait ces enfants à s’intéresser à la fin des mots, et non au début comme ils en ont l’habitude en français parlé.
Cadre européen commun de référence pour l’apprentissage / enseignement des langues Niveau A1 PARLER S’exprimer oralement en continu : « Je peux utiliser des expressions et des phrases simples pour décrire mon lieu d’habitation et les gens que je connais »
M.Falcinelli, V.Mazzetti, M.B.Poggio, Uno, due, tre,italiano per stranieri, vol.1:Corso per i bambini, Firenze, Felice Le Monnier, 2003. Unité 1 : « Come ti chiami » I Bambini nel parco. Objectif : Demander et donner des informations sur l’identité personnelle. Grammaire : - Come ti chiami ? - Mi chiamo … -Io sono..... - Chi è… ? - è un/una Lexique : Marco, Elena, bambino, bambina, gatto, cane, coniglio, tartaruga.
Le protocole de l’enquête • Six écoles élémentaires relevant du secteur du collège Pesquier de Gardanne (13 Bouches-du-Rhône). • Suivi sur quatre ans des résultats aux évaluations départementales, académiques, nationales. • 1h30 hebdomadaire d’enseignement LVE jusqu’à la fin du CM2.