1 / 27

De l’enseignant de langue (/de spécialité) à l’opérateur de politique linguistique éducative

De l’enseignant de langue (/de spécialité) à l’opérateur de politique linguistique éducative. Michel Petit Univ. Bordeaux 2 EA 4140 LACES. 1. En finir avec la langue de spécialité ?. 1.1 Choses v(éc)ues. I’ve got a little list…

jacqueline
Download Presentation

De l’enseignant de langue (/de spécialité) à l’opérateur de politique linguistique éducative

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. De l’enseignant de langue (/de spécialité) à l’opérateur de politique linguistique éducative Michel Petit Univ. Bordeaux 2 EA 4140 LACES

  2. 1. En finir avec la langue de spécialité ?

  3. 1.1 Choses v(éc)ues • I’ve got a little list… • but the task of filling up the blanks I’d rather leave to you (Gilbert & Sullivan, The Mikado) APLIUT 2007 Nîmes / M. Petit

  4. 1.2 Langue ? • Langage – langue • Langue – discours (parole) • Langue et culture, langue-culture • Culture : ensemble de savoirs, de codes, de valeurs ou de représentations associés à des domaines réguliers de pratique (adapté de B. Lahire) • Langue nationale et langue internationale APLIUT 2007 Nîmes / M. Petit

  5. 1.3 Langue de spécialité ? • Langue « générale » • Langue spécialisée • Langue de spécialistes • Langue pour non spécialistes • Langue sur objectif(s) spécifique(s) • Langue pour spécialistes d’autres disciplines (LANSAD) APLIUT 2007 Nîmes / M. Petit

  6. 2. Langues, cultures, spécialités

  7. 2.1. Spécialités et spécialisé • Formations • Formations professionalisantes • Formations académiques / qualifiantes • Formations académiques • Formations qualifiantes (pré-professionnelles) • Société étrangère • secteur, profession, … APLIUT 2007 Nîmes / M. Petit

  8. (2.1. Spécialités et spécialisé) • Le spécialisé • disciplinaire • professionnel • troisième type • Spécialisation • simple • composée • complexe APLIUT 2007 Nîmes / M. Petit

  9. 2.2 Spécialisé et étranger • (Micro-systèmes) • Langue / Culture • langue / discours • Etranger national / International • Spécialisé / Général • disciplinaire / professionnel / etc. • En activité / En formation APLIUT 2007 Nîmes / M. Petit

  10. 2.3 Etudiants et enseignants • Etudiants • utilisateurs actuels de la langue cible en tant qu’apprenants spécialistes en formation • utilisateurs futurs ? • Enseignants • hier :  • aujourd’hui :  • heureusement il y a le Cadre et le Guide ! APLIUT 2007 Nîmes / M. Petit

  11. 3. CECR et PLE

  12. 3.1. Le Cadre européen • Un Cadre européen commun de référence pour les langues : Apprendre, Enseigner, Evaluer (2001) • Deux objectifs principaux : • « Encourager les praticiens […] à se poser un certain nombre de questions » (4) • « Faciliter les échanges d’informations entre les praticiens et les apprenants » (4) APLIUT 2007 Nîmes / M. Petit

  13. (3.1. Le Cadre européen) • « Le but de l’apprentissage d’une langue est de faire de l’apprenant un utilisateur compétent et expérimenté. » (5) • « […] un curriculum ne s’achève pas avec la scolarité mais se poursuit en quelque sorte, et comme l’apprentissage, tout au long de la vie » (132) APLIUT 2007 Nîmes / M. Petit

  14. (3.1. Le Cadre européen) • La langue de spécialité dans le Cadre • quatre « domaines » : éducationnel, professionnel, public, personnel • des descripteurs pouvant évoquer la langue de spécialité (familier / long-complexe-abstrait) APLIUT 2007 Nîmes / M. Petit

  15. 3.2. Le Guide • De la diversité linguistique à l’éducation plurilingue : Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe • Version intégrale 2007 • Version de synthèse (révisée) 2003 APLIUT 2007 Nîmes / M. Petit

  16. (3.2. Le Guide) • Chapitre 5 : Créer une culture du plurilinguisme • 5.3 Facteurs internes au système éducatif • Chapitre 6 : Organiser l’éducation plurilingue • 6.3 Mise en œuvre des objectifs politiques • 6.4 Formation d’enseignants APLIUT 2007 Nîmes / M. Petit

  17. (3.2. Le Guide § 5.3) • « La mise en œuvre des politiques peut être entravée par […] les idées pré-conçues et les préjugés des spécialistes de langues, y compris les enseignants » (VS 44) • « Il y a de nombreuses méprises dans la profession enseignante qui sont des obstacles à la mise en œuvre du plurilinguisme » (VS 44) APLIUT 2007 Nîmes / M. Petit

  18. (3.2. Le Guide § 5.3) • « une définition élargie de ‘‘spécialiste de langue/enseignant de langue’’ qui inclue les fonctions de consultant en politiques linguistiques, en méthodologies pour introduire une plus grande diversité linguistique dans l’environnement » (VS 45) APLIUT 2007 Nîmes / M. Petit

  19. (3.2. Le Guide § 5.3) • « le développement d’une formation des enseignants qui batte en brèche les conventions traditionnelles relatives aux langues comme matières distinctes et la séparation de l’enseignement des langues et de celui des autres matières, pendant la scolarité obligatoire et au-delà » (VS 45) APLIUT 2007 Nîmes / M. Petit

  20. (3.2. Le Guide § 6.3) • « La suppression des obstacles exige de l’innovation et une gestion du changement à un certain nombre de niveaux […] • La redéfinition des fonctions des enseignants de langues, pour inclure, par exemple, la supervision de l’apprentissage plutôt que la conduite de l’apprentissage en temps réel » (VS 47) APLIUT 2007 Nîmes / M. Petit

  21. (3.2. Le Guide § 6.3) • « […] envisager les changements horizontaux selon une courbe croissante d’intégration et de diversification […] • L’intégration de l’apprentissage et de l’enseignement des langues et des autres apprentissages, des autres matières du programme par exemple, en utilisant la langue en cours d’apprentissage comme langue d’enseignement » (VS 48) APLIUT 2007 Nîmes / M. Petit

  22. (3.2. Le Guide § 6.3) • « […] envisager les changements horizontaux selon une courbe croissante d’intégration et de diversification […] • L’intégration de l’apprentissage et de l’enseignement des langues et des autres apprentissages, des autres matières du programme par exemple, en utilisant la langue en cours d’apprentissage comme langue d’enseignement » (VS 48) APLIUT 2007 Nîmes / M. Petit

  23. (3.2. Le Guide § 6.4) • « […] innover pour modifier la représen-tation […] du rôle des enseignants de manière à […] • encourager les enseignants d’autres matières à enseigner par l’intermédiaire d’autres langues » (VS 50) APLIUT 2007 Nîmes / M. Petit

  24. (3.2. Le Guide § 6.4) • « Les choix relatifs à l’introduction d’une diversification des possibilités d’apprentissage peuvent être réalisés par d’autres moyens que ceux dépendant d’enseignants formés » (VS 50) APLIUT 2007 Nîmes / M. Petit

  25. 3.3 Enjeux et vœux pieux • « Il peut être paradoxal de proposer des formes de sensibilisation aux enjeux du plurilinguisme à des enseignants de langues, puisque ces enseignants sont particulièrement disponibles à la réflexion didactique, à laquelle ils contribuent de manière décisive. » (Guide, 85) APLIUT 2007 Nîmes / M. Petit

  26. (3.3 Enjeux et vœux pieux) • « […] prendre en compte l’existence ou le développement de nouveaux métiers des langues […] • Une telle réorganisation des fonctions enseignantes est réalisable dans des délais plus ou moins longs selon l’état actuel de l’enseignement dans les Etats membres » (86) APLIUT 2007 Nîmes / M. Petit

  27. des délais plus ou moins longs ?... …rendez-vous au Congrès de l’APLIUT 2017

More Related