1 / 15

Relève et mentorat

Relève et mentorat. Présentation. Baccalauréat en traduction en 1975 ( UdeM ) Agrément en 1989 Expérience variée en entreprise et en cabinet Traductrice autonome depuis 2007. Martine Le Borgne, trad. a. Pourquoi je suis mentor. Guider Conseiller Réviser Transmettre mes connaissances.

joben
Download Presentation

Relève et mentorat

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Relève et mentorat Martine Le Borgne, trad. a. et Émilie Sabourin, trad. a.

  2. Présentation Baccalauréat en traduction en 1975 (UdeM) Agrément en 1989 Expérience variée en entreprise et en cabinet Traductrice autonome depuis 2007 Martine Le Borgne, trad. a.

  3. Pourquoi je suis mentor • Guider • Conseiller • Réviser • Transmettre mes connaissances

  4. Les principales difficultés

  5. Ce que le programme m’apporte • Contacts • Sortir de chez moi! • Rôle de guide et de conseil

  6. Le déroulement des rencontres • Six mois, six rencontres, révision de 1000 mots par mois • Transfert linguistique

  7. Le déroulement des rencontres (suite) • Groupes de compétences : • les techniques de recherche et la communication par écrit, • la gestion d’un dossier ou d’un projet, • la gestion de l’environnement de travail, • l’utilisation des technologies, • le rôle de conseiller, • la promotion des services professionnels, • l’actualisation des connaissances.

  8. Le déroulement des rencontres (suite) • Évaluations mensuelles • Évaluation finale et recommandation

  9. Mon expérience avec Émilie

  10. Conclusion • Agréableexpérience du mentorat • Rémunération, contacts, satisfaction • Notre responsabilité • Relève Conclusion

  11. Présentation Baccalauréat en traduction en 2010 (UdeM) Agrément en 2011 Émilie Sabourin, trad. a.

  12. Pourquoi j’ai choisi de participer au programme

  13. Mes principales difficultés • Réussir les examens • Trouver des contrats

  14. Ce que le programme m’a apporté Il m’a permis : • d’accroître mes compétences; • de développer une relation professionnelle durable; • d’obtenir l’agrément.

  15. Mot aux finissants PERSÉVÉRANCE

More Related