1 / 19

Saulius Maskeliūnas Matematikos ir informatikos institutas .

Kaip vadinsime lietuviškai „ Knowledge “, „WWW“, „ Grid “ technologijas, jų derinius ir išvestinius terminus?. Saulius Maskeliūnas Matematikos ir informatikos institutas. Turinys. Įvadas „Web“=„žiniatinklis“, „WWW“=„visuotinis, pasaulinis žiniatinklis“?

jock
Download Presentation

Saulius Maskeliūnas Matematikos ir informatikos institutas .

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Kaip vadinsime lietuviškai „Knowledge“, „WWW“, „Grid“ technologijas, jų derinius ir išvestinius terminus? Saulius Maskeliūnas Matematikos ir informatikos institutas .

  2. Turinys • Įvadas • „Web“=„žiniatinklis“, „WWW“=„visuotinis, pasaulinis žiniatinklis“? • Terminai žinių, WWW, Grid technologijų deriniams ir išvestiniai terminai • Išvados

  3. ES strateginė kryptis (1) • Europos Komisijos (EK) mokslinių tyrimų ir eksperimentinės plėtros 6-osios bendrosios programos Informacinės visuomenės technologijų (IVT) prioriteto vienas iš strateginių tikslų yra: „sukurti semantika grindžiamas ir į kontekstą atsižvelgiančias sistemas, skirtas WWW ir multimedijos turinyje pateikiamoms žinioms įgyti, organizuoti, suasmeninti, dalintis ir naudoti“. • Šio tikslo įgyvendinimui 2005-2006 metais užplanuota skirti 110-120 mln. €; be to, tęsiamas ir 2003-2004 m. prasidėjusių 33 šios krypties projektų, kuriems skirti ~137 mln. €, vykdymas.

  4. ES strateginė kryptis (2) • Tokių taikomųjų sistemų kūrimo skatinimas yra dalis EK strategijos, kuria siekiama įgyvendinti `Lisabonos tikslus`: „sukurti žinių infrastruktūrą Europos pavertimui pažangiausia žiniomis grindžiama visuomene ir ūkiu“ • Tai koordinuoja Europos Komisijos Informacinės visuomenės ir medijų generalinio direktorato Žinių ir turinio technologijų padalinys. Ne mažesnis dėmesys žinių technologijoms buvo skiriamas ir EK 1998-2002 m. 5-osios bendrosios programos IVT tematikoje.  Jau laikas žinių technologijų terminus įtraukti ir į lietuviškus kompiuterių programų, informatikos terminų žodynus.

  5. Keblumas Lietuvoje (1) • Valstybinė lietuvių kalbos komisija 2003 m. yra priėmus sprendimą „web“ versti „(visuotinis) žiniatinklis“. • Deja, „žiniatinklio“=„web“ šalininkai nepasiūlo, kaip versti „Knowledge Technologies“, „Knowledge Web“; į kompiuterinės tematikos žodynus neįtraukia jokių terminų, susijusių su žinių technologijomis (skirtingai nei pažangiausios pasaulio valstybės bei pvz. latviai).

  6. Keblumas Lietuvoje (2) • Anksčiau ar vėliau ir Lietuvos plačiajai visuomenei prireiks terminų žinių ir WWW technologijų deriniams. • Be to, netolimoje ateityje į žodynus teks įtraukti ir naujos kartos išskirstytų skaičiavimų tinklo (Grid) terminą, kuris irgi turi sankirtos sritį su žinių technologijomis: „Knowledge Grid“, „Semantic Grid“.Kaip tai vadinsime? „Žinių žiniatinkliais“, „semantiniais žiniatinkliais“, „žiniatinkliu pagrįstomis žinių valdymo taikomosiomis sistemomis“ ir pan. ?..

  7. „Web“=„žiniatinklis“ šalininkų argumentai (1) • „Internetas – pasaulinis tinklas, Interneto paslauga WWW – irgi pasaulinis tinklas?“ Tačiau: (1) Internetas yra ne „pasaulinis tinklas“, o kompiuterių tinklų tinklas; (2) WWW yra Internetone paslauga, o paslaugų tinklas; viena svarbiausių (ar svarbiausia) Interneto sudedamųjų dalių. Taigi, normalu sakyti: „WWW yra Interneto ("tinklo kvadratu") sudedamoji dalis“, „Interneto paslaugos yra tai, ką suteikia Interneto paslaugų teikėjai“(angl.: • Internet transit, • domain name registration and hosting, • dial-up access, • leased line access and collocation, • help with design, creation and administration of World-Wide Web sites, training and administration of intranets, etc.).

  8. „Web“=„žiniatinklis“ šalininkų argumentai (2) • „Web“ = „žiniatinklis“, „WWW“ = „visuotinis, pasaulinis žiniatinklis“ Tačiau pasaulyje garsiuose terminynuose „Web“ niekada nėra atskirai apibrėžiamas, visada pateikiamas vien tik kaip „World Wide Web“ sinonimas. • „World Wide Web, Web = (visuotinis) žiniatinklis yra pasaulinis sujungtų tinklų raizginys, tinklynas“ Toks apibrėžimas yra taisytinas: WWW egzistuoja kaip pasaulinė hipertekstinėmis nuorodomis persipynusių Interneto serverių sistema, tuo tarpu, „tinklų raizginys, tinklynas“ = Internetas.

  9. „Web“=„žiniatinklis“ šalininkų argumentai (3) • „Pasaulyje yra daug pasaulinių tinklų; negerai būtų pasauliniu vadinti tik vieną iš jų – WWW“ Iš visų įvairiausių pasaulinių tinklų (angl. „… world wide/global network/net/web“) tik „World Wide Web“ naudojamas kaip terminas; todėl vertimas WWW=„pasaulinis tinklas“ keblumų nesukelia. Be to, visose Europos kalbose WWW terminas arba naudojamas neišverstas(kartais „sutautinta“ forma rašoma „Web“), arba išverčiamas įvardinant pasaulinį mastąir tinklą.

  10. Anglai: World Wide Web(WWWorWeb) Bulgarai: World Wide Web(WWW),Световнауебсистема Čekai: World Wide Web(WWW,také pouze zkráceněweb) Danai: World Wide Web(ellerWWW) Estai: veeb,WWW Graikai: Παγκόσμιος Ιστός Ispanai: LaWorld Wide Web,TelarañaMundial Italai: IlWorld Wide Web(Web) Katalonai: El weboWWW Latviai: Globālaistīmeklis(World Wide WebjebWWW) Lenkai: World Wide Web(w skrócieokreślany jakoWWWlubWeb),baza danychWWW Norvegai: Verdensveven Olandai: wereldwijde web Portugalai: AWorld Wide Web–"aWeb" ou "WWW" paraencurtar Prancūzai: Le World Wide Web(ou leWeb,laToile, WWWou encoreW3) Rumunai: World Wide Web(pe scurtwebsauwww) Rusai: Всемирнаясеть Slovakai: World Wide Web, celosvetová pavučina Slovėnai: svetovni splet Suomiai: World Wide Web(lyhyestiWWW) Švedai: webb;www;världsväv Ukrainiečiai: Веб, абовсесвітня павутина Vengrai: Világháló Vokiečiai: DasWorld Wide Web(kurz dasWeboderWWW) WWW terminas Europoje (1)

  11. WWW terminas Europoje (2) Tad, nei vienoje Europos kalboje WWW terminas neįvardina WWW turinio; versdami „Web“ „žiniatinkliu“ - esame labai originalūs. • svarbiausia: • WWW turinys yra informacija ir paslaugos; dedamoji „WWW paslaugos“ nėra antraeilė, mažiau svarbi, kurią galima nutylėti. Tuo tarpu, „žiniatinklio“ terminas (net ir laikant, kad turima omenyje „informacijos tinklas“) padengia tik vieną iš jų; • toks vertimas kelia painiavą dėl intuityviai numanomos prasmės „žiniatinklis“ = „žiniomis grindžiamas ar žinių tinklas“ (angl. „Knowledge Web“ = „Knowledge technologies“ + „WWW“); • Lietuvos informacinių sistemų, žinių bazių sistemų specialistai WWW tinklo niekada nevadino „žiniatinkliu“: „žinių tinklais“ vadindami tik žinių technologijomis grindžiami tinklai.

  12. Terminai žinių, WWW, GRID technologijų deriniams • Šiuo metu vyksta intensyvi žinių ir WWW (bei prasideda Grid) technologijų tarpusavio integracija, apsijungimas. • Siekiant tai suprasti, yra privalu, kad skirtingų dedamųjų įvardinimui būtų parinkti kuo tikslesni terminai.

  13. Terminai žinių, WWW, GRID technologijų deriniams (1)

  14. Terminai žinių, WWW, GRID technologijų deriniams (2)

  15. Terminai žinių, WWW, GRID technologijų deriniams (3)

  16. „Web mail“ = „žiniatinklio paštas“ ? • Dėl netinkamų „žiniatinklio“ termino asociacijų reikėtų keisti ir „Web mail“=„žiniatinklio paštas“, „žiniatinklio pokalbių kanalas“ pavadinimus nes specialistams tai intuityviai suprantama kaip „Semantic Web“, „Knowledge Web“ ar „web-based knowledge management solution“ taikomosios sistemos el. paštas, pokalbių kanalas. • Geriau būtų naudoti, pavyzdžiui, pavadinimus: „naršyklinis paštas“, „naršyklinis pokalbių kanalas“.

  17. Išvados (1) • Į lietuviškus kompiuterių terminų žodynus reikia įtraukti bent terminus „žinių bazė“, „žinių vaizdavimas“, „žinių technologijos“. • Lietuvių kalbos terminynuose „Web“ atitikmuo turi būti pateikiamas tik kaip „World Wide Web“ santrumpa (t.y., su nuoroda į pagrindinį terminą; analogiškai „WWW“). • Kitos tautos „World Wide Web (WWW, Web)“ terminą arba (1) naudoja neversdamos; kartais (2) prie savo kalbos priderina „Web“ (pvz. „veeb“, „webb“, „Веб“ ir pan.), arba (3) savo kalba pasako „World Wide“ + „Web“ (lietuviškai būtų „pasaulinis tinklas“).  nekyla papildomų sunkumų, įvardinant iš esmės besikeičiantį WWW turinį ir atsirandančius „Knowledge“, „Semantic“ ir „WWW“, „Grid“ technologijų derinius bei naujoves.

  18. Išvados (2) • Žinių ir WWW technologijos yra skirtingi dalykai, naudojami tiek nepriklausimai vienas nuo kito, tiek integruotai. „Žiniatinkliu“ reikėtų vadinti ne WWW, o žinių ir WWW technologijų sankirtą:„Knowledge Web“,„Semantic Web“ir pan.

  19. Ačiū už dėmesį !

More Related