1 / 97

94 frases de BKS Iyengar

94 frases de BKS Iyengar. Em comemoração aos 94 anos de BKS Iyengar Dezembro de 2012. 1. “There is no progress toward ultimate freedom without transformation, and this is the key issue in all people’s lives, whether they practice yoga or not .” §

kairos
Download Presentation

94 frases de BKS Iyengar

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 94 frases de BKS Iyengar Emcomemoraçãoaos 94 anosde BKS Iyengar Dezembro de 2012

  2. 1. “There is no progress toward ultimate freedom without transformation, and this is the key issue in all people’s lives, whether they practice yoga or not.” § Nãoexisteprogressonadireção da liberdadesupremasemtransformação, e esseé o ponto fundamental navida das pessoas, sejamelaspraticantes de yoga ounão. Light on Life – Chapter 1

  3. 2. “To be spiritual , one must not deny or forget the body. Throughout the journey to the spiritual goal, the body must be kept active.” • § Serespiritualizadonãosignificanegarouesquecer o corpo. Durante a jornadapara o objetivoespiritual, o corpodevesermantidoativo. • Light on Life – Chapter 2

  4. 3.“Yoga keeps health people healthy, it inhibits the development of diseases and it aids recovery from ill health.” • § O yoga mantémsaudáveis as pessoas com saúde, inibe o desenvolvimento das doenças e auxilianarecuperação das enfermidades. Light on Life – Chapter 2

  5. 4. “Anything that disturbs your spiritual life and practice is a disease and will manifest eventually in illness.” • § Qualquercoisaqueperturbesuavidaespiritual e suapráticaéumadoença e se manifestaráemalgummomentocomoumaenfermidade. Light on Life – Chapter 2

  6. 5. “Because most modern people have separated their minds from their bodies and their souls have been banished from their ordinary lives, they forget that the well-being of all three (body, mind and spirit) are intimately entwined like the fibers of our muscles. “ • § Porquea maioria das pessoasmodernasseparousuamente de seucorpo e sua alma foibanida de suavidacotidiana, esqueceu-se de que o bem-estar de todosostrês – corpo, mente e espírito – estáintimamenteentrelaçadocomo as fibras de nossosmúsculos. Light on Life – Chapter 2

  7. 6. “You must learn to move the brain a bit more slowly so that it follows the body, or you have to make the body move faster to match the intelligence of the brain. Let the body be the doer, the brain the observer.” • § Vocêdeveaprender a mover o cérebro um poucomaisdevagar de forma queelesiga o corpo, ouvocê tem quefazer o corpo se mover maisrápidopara se equipararàinteligência do cérebro. Deixe o corposer o executor, o cérebro, o observador. Light on Life – Chapter 2

  8. 7. “Since pain is inevitable, asana is a laboratory in which we discover how to tolerate the pain that cannot be avoided and how to transform the pain that can. While we do not actively seek out pain, we do not run from the inevitable pain that is part of all growth and change.” • § Como a doréinevitável, asana é um laboratório no qualdescobrimoscomotolerar a dorquenãopodeserevitada e comotransformar a dorquepode. Emboranósnãobusquemosativamente a dor, nósnãofugimos da dorinevitável, parte de todocrescimento e mudança. Light on Life – Chapter 2

  9. 8. “In the beginning, pain can be very strong because the body resists us. By surrendering to it, we soften the body, and gradually it will lessen. But if once we are more proficient and pain returns acutely at a time when it should not be there, it is prudent to leave the asana for a while and reflect on what is going wrong. Pain comes only when the body does not understand how to do the asana, which is the case in the beginning. In the correct posture, pain does not come. To learn the right posture, you have to face the pain. There is no other way.” • § No começo, a dorpodesermuito forte porque o corporesiste. Ao render-se a ela, suavizamos o corpo e gradualmenteeladiminui. Mas se jásomosmaisexperientes e a dorretorna, aguda, em um momento no qualnãodeveria, éprudentedeixar o asana por um tempo e refletirsobre o queestáerrado. A dorvemsomentequando o corponãoentendecomofazer o asana, o queacontece no início. Na posturacorreta, a dornãovem. Para aprender a posturacerta, você tem queencarar a dor.Nãoháoutramaneira. Light on Life – Chapter 2

  10. 9. “It is better to do a good pose minimum than a bad pose maximum.” • § Émelhorfazeruma boa pose por um breve tempo do queuma pose ruimpor um longo tempo. Light on Life – Chapter 2

  11. 10. “Failures in life lead one toward determination and in having the necessary philosophical approach. Be detached.” • § As falhasnavidalevam o indivíduonadireção da determinação e a ter a abordagemfilosóficanecessária. Sejadesapegado. Light on Life – Chapter 2

  12. 11. “Learning is very difficult, but it is twice as difficult to keep the ground gained.” • § • O aprendizadoémuitodifícil, mas éduasvezesmaisdifícilmanter o terrenoconquistado. Light on Life – Chapter 2

  13. 12. “Friendliness and grace are two qualities that are essential for the yoga student.” • § • A afabilidade e a graçasãoduasqualidadesquesãoessenciaisaoestudante de yoga. Light on Life – Chapter 2

  14. 13. “We all receive God given talents, and it is our duty to develop them energetically to realize their full potential, otherwise it is as if we are turning our nose up at the gifts of life.” • § • Nóstodosrecebemostalentos dados por Deus, e énossodeverdesenvolvê-los energeticamentepararealizá-los emtodoseupotencial, casocontrário, écomotorcer o narizpara as dádivas da vida. Light on Life – Chapter 2

  15. 14. “There has to exist, through proficiency in asana, strength and stability in the circuitry of the body to withstand the increase in current that pranayama practice will bring.” • § • Devehaver, através da proficiêncianosasanas, força e estabilidade no circuito do corpoparaquesuporte o aumento da correnteque a prática do pranayama trará. Light on Life – Chapter 3

  16. 15. “The cure to combat the three Ss – stress, strain, speed – can be found in three Ws – the work of devoted practice, the wisdom that comes of understanding the self and the world, and the worship because ultimately surrendering what we cannot control allows the ego to relax and lose the anxiety of its own infinitesimally small self in the infinitude of the divine.” • § • A curapara combater – estresse, esforçoe velocidade – podeserachada –no trabalho da práticadedicada, nasabedoriaquevem do entendimento do próprioser e do mundo, e nadevoçãoporque, emúltimaanálise, render-se aoquenãopodemoscontrolarpermiteque o ego relaxe e perca a ansiedade de seupróprioser infinitesimal nainfinidade do divino. Light on Life – Chapter 3

  17. 16. “A stable mind is like the hub of a wheel. The world may spin around you, but the mind is steady.” • § • A menteestávelécomo o eixo de umaroda. O mundogiraemtorno de você, mas a menteéinabalável. Light on Life – Chapter 5

  18. 17. “I did visit the Sistine Chapel and saw Michelangelo’s great ceiling painting of God, reaching from a cloud, extending his finger to Adam, who in return, also extends his hand toward God. Their fingers almost touch. This is what I mean by the relationship of soul to conscience. They almost touch, and at times a divine spark passes from the heavenly outstretched hand to man’s.” • § • Visitei a CapelaSistina e vi, no teto, a incrívelpinturafeitapor Michelangelo de Deus, estendendo-se de umanuvem, esticandoseudedoparaAdão, que, emtroca, tambémesticasuamãopara Deus. Seusdedosquasem se tocam. Issoé o quequerodizersobre a relação entre a alma e a consciência. Elasquase se tocam, e, algumasvezes, umacentelhadivinapassa da mão celestial estendidapara a do homem. Light on Life – Chapter 5

  19. 18. “The correct attitude to our ‘possessions’ is gratitude, not ownership.” • § • A atitudecorreta com nossaspossessõesé a gratidão, não a propriedade. Light on Life – Chapter 6

  20. 19. “To discover the individual soul you need inspiration, the creative force of breathing in. To discover the Cosmic Soul you need the courage to release, to breathe out, to make the ultimate surrender. ” • § • Para descobrir a alma individual vocêprecisa da inspiração, da forçacriativa da inalação. Para descobrir a Alma Cósmica, vocêprecisa da coragemparaliberar, paraexalar, parafazer a entregasuprema. Light on Life – Chapter 6

  21. 20. “When we begin asana, we worry about the shape of the pose, that is, how we look in the mirror, in other words, the space we exclude. By now we should be worrying about the space we include, the space within, for it is largely that which gives true life and beauty to the asana. It is called yoga svarupa – the self assuming its perfect form through yoga. ” • § • Quandonóscomeçamos a fazer asana, nósnospreocupamos com a forma da pose, istoé, comoaparecemos no espelho, emoutraspalavras, o espaçoqueexcluímos. Agora, deveríamosnospreocupar com o espaçoqueincluímos, o espaçointerno, porqueéele, emgrande parte, quedá a verdadeiravida e belezaao asana. Échamado de yoga svarupa – o próprioserassumindosuaperfeita forma através do yoga. Light on Life – Chapter 6

  22. 21. “To yoga, the code embedded in DNA is not some inexorable deterministic force. It is deterministic to the extent that it carries the code of past karma. But it is also the will of nature seeking freedom through individualization.” • § • Para o yoga, o códigoembutido no DNA nãoéumaforçadeterminísticainexorável. Édeterminístico no sentido de queelecarrega o código do karmapassado. Mas étambém a vontade da naturezaembuscar a liberdadeatravés da individualização. Light on Life – Chapter 6

  23. 22. “Prana, because it evolves directly from cosmic intelligence, carries an ongoing record that is never terminated and cannot be destroyed.” • § • Prana, porqueemanadiretamente da inteligênciacósmica, carrega um registrocontínuoquenuncaéterminado e nuncapoderáserdestruído. Light on Life – Chapter 6

  24. 23. “Relaxation can be taught and is of immense value. If it leads to serenity and well-being, then it is a form of preparation for meditation but should not be confused with the real thing.” • § • O relaxamentopodeserensinado e é de imenso valor. Se eleconduzàserenidade e aobem-estar, entãoéuma forma de preparaçãopara a meditação, mas não se deveconfundi-lo com a coisa real. Light on Life – Chapter 6

  25. 24. “You may well be going further inside yourself with a few good asanas you can do rather than the one next to you in class, who can do forty with apparent ease. That does not mean we should not strive continually to extend our range.” • § • Vocêpodemuitobemestar indo maisprofundo, com algunspoucos e bonsasanasqueconseguefazer, do queoutrapessoaperto de vocêna aula quepodefazer 40 com aparentefacilidade. Issonãosignificaquenãodevamoscontinuamentelutarparaestendernossoalcance. Light on Life – Chapter 6

  26. 25. “Cleverness then, acting alone, can be seen as a centrifugal force, likely to spin ever faster and to lose control of its original intention. Yogic knowledge is, on the contrary, a centripetal force, forever discarding the irrelevant in order to invest in the search for the core of being where enduring truth resides.” • § • A sagacidadeentão, agindosozinha, podeser vista comoumaforçacentrífuga, provavelmentecapaz de girarsempremaisrápido, perdendo o controle da suaintenção original. O conhecimentoiogueé, aocontrário, umaforçacentrípeta, sempredesprezando o irrelevanteparainvestirnabuscapelonúcleo do seronde a verdadeduradoura reside. Light on Life – Chapter 7

  27. 26. “Tension results from clutching tightly to life – and in turn being held by the myriad invisible threads that tie us to the known world, the known ‘I’, and the known environment in which it operates.” • § • A tensãoresulta do ato de agarrarfortemente a vida – e emtrocaserpresopelasmiríades de fiosinvisíveisquenosamarramaomundoconhecido, ao ‘Eu’ conhecido, e aoambienteconhecidoemque opera. Light on Life – Chapter 7

  28. 27. “To relax is to cut tension. To cut tension is to cut the threads that bind us to identity. To lose identity is to find out who we are not.” • § • Relaxarécortar a tensão. Cortar a tensãoécortarosfiosquenosprendemàidentidade. Perder a identidadeédescobrirquemnósnãosomos. Light on Life – Chapter 7

  29. 28. “Savasana is being without was, being without will be. It is being without anyone who is. Is it any wonder that it is the most difficult asana and the door to nondualist meditation and the cosmic fusion of samadhi?” • § • Savasanaéestarsemtersido, estarsemserei. Éestarsemqualquer um queseja. É de se admirarqueseja o maisdifícil asana, a portapara a meditaçãonão-dualista e a fusãocósmica de samadhi? Light on Life – Chapter 7

  30. 29. “This idea of a ladder to be climbed, even if it is some ways flawed and certainly leads to invidious comparisons between practitioners or the establishment of a hierarchy of excellence, is pretty universal. Yoga avoids this because all petals are practiced simultaneously and form a composite whole.” • § • Essaideia da escada a serescalada, mesmoqueseja de alguma forma falha e quecertamenteleve a comparaçõesinjustas entre ospraticantesouaoestabelecimento de hierarquias de excelência, ébastante universal. O yoga evitaissoporquetodas as pétalassãopraticadassimultaneamente e formam um todocomposto. Light on Life – Chapter 7

  31. 30. “One way to sum up the four aims of life woud be to say that provided you behave ethically on the one hand, surrender to God on the other, between these two, you will Love, Labor and Laugh.” • § • Uma maneira de resumirosquatroobjetivos da vidaseriadizerque, desdeque se comporteeticamentepor um lado, e por outro, entregue-se a Deus, entre essesdois, vocêAmará, Trabalhará e Rirá. Light on Life – Chapter 7

  32. 31. “Yoga isthemethodbywhichtherestlessmindiscalmedandtheenergydirectedintoconstructivechannels.”§Yoga é o método pelo qual a agitação da mente é acalmada e a energia é direcionada para canais construtivos.Light on Yoga, Part I, Whatis Yoga

  33. 32. “Byprofoundmeditation, theknower, theknowledgeandtheknownbecomeone.”§Na meditação profunda, o conhecedor, o conhecimento e o conhecido se tornam um. Light on Yoga, Part I, Whatis Yoga

  34. 33. “Then, theyogi stands in his own nature and realises his self (Âtman), the part of the Supreme Soul withinhimself.”§Então, o yogi reside em sua própria natureza e alcança a realização do Si-mesmo (Ātman), a parte do Ser Supremo que reside em seu interior. Light on Yoga, Part I, Whatis Yoga

  35. 34. “Happy is the man who knows how to distinguish the real from the unreal, the eternal from the transient and the good from the pleasant by his discrimination and wisdom.”§ Feliz é aquele que sabe como distinguir o real do irreal, o eterno do transitório e o bom do agradável, por meio do discernimento e da sabedoria. Light on Yoga, Part I, Whatis Yoga

  36. 35. “Mind is the king of the senses. One who has conquered his mind, senses, passions, thought and reason is a king among men. He is fit for Rāja Yoga, the royal union with theUniversal Spirit. He has Inner Light.”§ A mente é a rainha dos sentidos. Aquele que conquistou a mente, os sentidos, as paixões, o pensamento e a razão é um rei entre os homens. Ele é digno da rāja yoga, a régia união com o Espírito Universal. Ele possui a Luz Interior. Light on Yoga, Part I, Whatis Yoga

  37. 36. “The yogi learns to forget the past and takes nothought for the morrow. He lives in the eternal present.”§ O yogi aprende a esquecer o passado e não leva seu pensamento para o futuro. Ele vive no eterno presente. Light on Yoga, Part I, Whatis Yoga

  38. 37. “As a breeze ruffles the surface of a lake and distorts the images reflected therein, so also the chitta vṛtti disturb the peace of the mind.The still waters of a lake reflect the beauty around it.When the mind is still, the beauty of the Self is seen reflected in it. The yogi stills his mind by constant study and by freeing himself from desires. The eight stages of Yoga teach him the way.”§Como uma brisa ondula a superfície de um lago e distorce as imagens nele refletidas, assim também chittavṛtti perturba a paz mental As águas paradas de um lago refletem a beleza em seu derredor.Quando a mente está aquietada, a beleza do Si-mesmo se reflete nela.O yogi acalma a mente por meio do estudo constante e da libertação dosdesejos. Os oito estágios do yoga ensinam o caminho. Light on Yoga, Part I, Whatis Yoga

  39. 38. “The mind (manas) and the breath (prāṇa) are intimately connected and the activity or the cessation of activity of one affects the other. Hence Patañjali recommended prāṇāyāma(rhythmic breath control)for achieving mental equipoise and inner peace.”§A mente (manas) e a respiração (prāṇa) estão intimamente conectadase a atividade ou cessação da atividade de uma afeta a outra.Por essa razão, Patañjali recomendou prāṇāyāma (controle rítmico da respiração) para se adquirir equilíbrio mental e paz interior. Light on Yoga, Part I, Whatis Yoga

  40. 39. “According to him abhyāsa (constant and determined practice) and vairāgya (freedom from desires) make the mind calm and tranquil.He defines abhyāsa as effort of long duration, without interruption, performed with devotion, which creates a firm foundation.”§De acordo com ele (Patañjali), abhyāsa (prática constante e determinada) e vairāgya (libertação dos desejos) deixam a mente calma e tranquila.Ele define abhyāsa como um esforço de longa duração, sem interrupção, realizado com devoção, que cria uma firme fundação. Light on Yoga, Part I, Whatis Yoga

  41. 40. “The yogi does not renounce the world,for that would mean renouncing the Creator.The yogi renounces all that takes him away from the Lord.He renounces his own desires, knowing that all inspiration andright action come from the Lord.”§O yogi não renuncia ao mundo, uma vez que isso significaria renunciar ao Criador.O yogi renuncia a tudo o que o afasta do Senhor.Ele renuncia aos seus próprios desejos, sabedor de que toda inspiração e toda ação justa são oriundas do Senhor. Light on Yoga, Part I, Whatis Yoga

  42. 41. “The yogi does not renounce action. He cuts the bonds that tie himself to his actions by dedicating their fruits either to the Lord or to humanity. He believes that it is his privilege to do his duty and that he has no right to the fruits of his actions.”§O yogi não renuncia à ação. Ao dedicar seus frutos ao Senhor ou à humanidade, ele corta as amarras que o prendem às suas ações. Ele acredita que é seu privilégio cumprir seu dever eque não tem direito algum aos frutos das suas ações. Light on Yoga, Part I, Whatis Yoga

  43. 42. “While others are asleep when duty calls and wake up only to claim their rights, the yogi is fully awake to his duty, but asleep over his rights. Hence it is said that in the night of all beings the disciplined and tranquil man wakes to the light.”§Enquanto outros permanecem adormecidos quando o dever chama e acordam somente para reclamar seus direitos, o yogi está plenamente desperto para seu dever, mas adormecido acerca de seus direitos.Por isso se diz que, na noite de todos os seres,o homem disciplinado e sereno desperta para a luz. Light on Yoga, Part I, Whatis Yoga

  44. 43. Ahiṁsā“Violence arises out of fear, weakness, ignorance or restlessness.To curb it what is most needed is freedom from fear.”§Ahiṁsā A violência é fruto do temor, da fragilidade, da ignorância ou da impaciência. Para deter a violência, o que é mais necessário é libertar-se do temor. Light on Yoga, Part I, Whatis Yoga

  45. 44. Satya“If the mind thinks thoughts of truth, if the tongue speaks words of truth and if the whole life is based upon truth, then one becomes fit for union with the Infinite.”§Satya Se a mente concebe pensamentos de verdade, se a língua profere palavras de verdade e se toda a vida é baseada na verdade,então a pessoa está preparada para a união com o Infinito. Light on Yoga, Part I, Whatis Yoga

  46. 45. “Asteya (a = not, steya = stealing), or non-stealingincludes not only taking what belongs to another without permission,but also using something for a different purpose to that intended, or beyond the time permitted by its owner.It thus includes misappropriation, breach of trust,mismanagement andmisuse.”§Asteya (a = não, steya = roubar), ou seja, “não roubar”,inclui não apenas não tomar sem permissão aquilo que pertence a outro,como tampouco usar algo para um propósito diferente do pretendido ou por mais tempo do que permitido por seu proprietário.Assim, compreende a malversação, a quebra de confiança,a má administração e o mau uso. Light on Yoga, Part I, Whatis Yoga

  47. 46. “Aparigraha. Parigraha means hoarding or collecting.To be free from hoarding is aparigraha.It is thus but another facet of asteya (non-stealing).Just as one should not take things one does not really need,so one should not hoard or collect things one does notrequireimmediately.”§Aparigraha. Parigraha significa acumular ou coletar.Estar livre da necessidade de acumular é aparigraha.Trata-se, pois, de outra faceta de asteya (não roubar).Assim como não se deve adquirir coisas que não sejam realmente indispensáveis, tampouco se deve acumular ou coletar coisas que não sejam imediatamente necessárias. Light on Yoga, Part I, Whatis Yoga

  48. 47. “Tapas is the conscious effort to achieve ultimate union with the Divine and to burn up all desires which stand in the way of this goal.A worthy aim makes life illumined, pure and divine.Without such an aim, action and prayer have no value.”§ Tapas é o esforço consciente para atingir a união definitiva com o Divinoe queimar todos os desejos que se interponham no caminho desta meta.Ter um objetivo digno deixa a vida iluminada, pura e divina.Sem esse objetivo, ações e preces não têm valor. Light on Yoga, Part I, Whatis Yoga

  49. 48. “Ignorance has no beginning, but it has an end. There is abeginning but no end to knowledge. By svādhyāya the sādhaka understands the nature of his soul and gains communion with the divine. The sacred books of the world are for all to read.They are not meant for the members of one particular faith alone.”§ A ignorância não tem começo, mas tem fim.O conhecimento tem um começo, mas não tem fim.Pela prática de svādhyāya, o sādhaka entende a natureza de sua alma e obtém a comunhão com o divino. Os livros sagrados do mundo são para todos. Eles não pertencem somente aos membros de uma fé particular. Light on Yoga, Part I, Whatis Yoga

  50. 49. “Āsana brings steadiness, health and lightness of limb.A steady and pleasant posture produces mental equilibrium and prevents fickleness of mind.Āsanas are not merely gymnastic exercises; they are postures.”§Āsana traz solidez, saúde e leveza aos membros.Uma postura estável e aprazível confere equilíbrio mental eevita a inconstância da mente.Os āsanas não são meros exercícios de ginástica; são posturas. Light on Yoga, Part I, Whatis Yoga

More Related