1 / 13

 台灣基督長老教會信仰告白 -01 TñI-OñN KI-TOK TIØÁ-LÓ KúU-HÖE SÀN-GIÓNG KÒ-PÃK 阮 信 上帝, 創 造、

 台灣基督長老教會信仰告白 -01 TñI-OñN KI-TOK TIØÁ-LÓ KúU-HÖE SÀN-GIÓNG KÒ-PÃK 阮 信 上帝, 創 造、 Go¡n s¢n Siãng-tŠ, chh • ng-chã, 統治 人及 萬物的獨一 thàng-t‹ lƒng kap b„n-mŸh ˆ tßk-it 真神。祂是歷史及世界 Chin SŒn. I s‹ l˜k-sš kap sŠ-k…i 的主 , 施行 審判 及 拯救 。 ˆ Chš, si-hˆng s›m-phàaÁ kap ch›n-ki—.

len-horn
Download Presentation

 台灣基督長老教會信仰告白 -01 TñI-OñN KI-TOK TIØÁ-LÓ KúU-HÖE SÀN-GIÓNG KÒ-PÃK 阮 信 上帝, 創 造、

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1.  台灣基督長老教會信仰告白-01 TñI-OñN KI-TOK TIØÁ-LÓ KúU-HÖE SÀN-GIÓNG KÒ-PÃK 阮信上帝, 創 造、 Go¡n s¢n Siãng-tŠ, chh•ng-chã, 統治人及萬物的獨一 thàng-t‹ lƒng kap b„n-mŸh ˆ tßk-it 真神。祂是歷史及世界 Chin SŒn. I s‹ l˜k-sš kap sŠ-k…i 的主,施行審判及拯救。 ˆ Chš, si-hˆng s›m-phàaÁ kap ch›n-ki—.

  2. 台灣基督長老教會信仰告白-02 TñI-OñN KI-TOK TIØÁ-LÓ KúU-HÖE SÀN-GIÓNG KÒ-PÃK 祂的子對聖 神投胎,對 I ˆ Ki¡Á t—i SŠng SŒn tƒu-thai, t—i 在室女馬利亞出世做人, ch„i-sek-lš M¡-l‹-a chhut-s¢ ch•e lƒng, 做咱的兄弟,就是人類的 ch•e l¡n ˆ hiaÁ-t‹,chiò-s‹jŒn-lòi ˆ 救主耶穌基督, Ki—-chšIƒ-sœ Ki-tok,

  3. 台灣基督長老教會信仰告白-03 TñI-OñN KI-TOK TIØÁ-LÓ KúU-HÖE SÀN-GIÓNG KÒ-PÃK 對祂的受苦、釘十字架 t—i I ˆ siò-kh£, tŠng sŸp-j‹-kŠ 死、復活, 顯明 上帝 的s›, koh-o†h, hi¡n-bˆng Siãng-tŠ ˆ 仁愛及 公義,互咱 及 jŒn-…i kap kong-g‹, h¦ l¡n kap 上 帝 復和。 Siãng-tŠ koh-hâ .

  4. 台灣基督長老教會信仰告白-04 TñI-OñN KI-TOK TIØÁ-LÓ KúU-HÖE SÀN-GIÓNG KÒ-PÃK 祂的神,就是聖神, I ˆ SŒn, chiò-s‹SŠng SŒn,  佇咱中間,賞賜氣 力, ti…m-t‹ l¡n tiong-kan, sišÁ-s—kh—i-l†t, 互 阮 佇 萬 百姓 中 做見証, h¦ go¡n t‹b„n peh-s¢Á tiong ch•e ki…n-chŠng, 直到主復來。 tŸt-k…u Chš koh-lƒi.

  5. 台灣基督長老教會信仰告白-05 TñI-OñN KI-TOK TIØÁ-LÓ KúU-HÖE SÀN-GIÓNG KÒ-PÃK 阮 信, 聖 經 是 上 帝 Go¡n s¢n , SŠng-keng s‹ Siãng-tŠ 所啟示的,記載祂的救贖, s£ kh‚-s‹--ˆ, k¢-ch…i I ˆ ki—-sißk, 做 阮 信 仰 及 生 活 的 ch•e go¡n s¢-giàng kap seng-o†h ˆ 準 則。 chšn-chek.

  6. 台灣基督長老教會信仰告白-06 阮 信,教會 是 上 帝 go¡n s¢n, k…u-hãe s‹ Siãng-tŠ 百姓的 團 契,受召來 peh-s¢Á ˆ thoƒn-khŠ, siò ti…u lƒi 宣揚耶穌基督的拯救, soan-iâng Iƒ-sœ Ki-tok ˆ ch›n-ki—, 做和解的使者,是普世的, ch•e hâ-k¡i ˆ s—-chi¡, s‹ ph£-sŠ--ˆ,

  7. 台灣基督長老教會信仰告白-07 TñI-OñN KI-TOK TIØÁ-LÓ KúU-HÖE SÀN-GIÓNG KÒ-PÃK 閣 釘 根佇 本地,認同 koh tŠng-kun t‹ pšn-tãe, j‹m-tâng 所有的住民,通 過 疼 s£-ò--ˆ chò-bŒn, thong-k•e thi…Á 及受苦, 來成 做向望的 kap siò-kh£, lƒi chiƒÁ-ch•e Æg-b„ng ˆ 記號。 k¢-hã.

  8. 台灣基督長老教會信仰告白-08 TñI-OñN KI-TOK TIØÁ-LÓ KúU-HÖE SÀN-GIÓNG KÒ-PÃK 阮信,人對上帝的恩典 Go¡n s¢n, lƒng t—i Siãng-tŠ ˆ un-ti¡n 來悔改,罪得赦免, lƒi hàe-k¡i, chãe tit si…-bi¡n, 用虔誠,仁愛及 獻身的 ‰ng khiƒn-sˆng, jŒn-…i kap hi…n-sin ˆ 生活歸榮光 上帝。 seng-o†h kui ˆng-kng Siãng-tŠ.

  9. 台灣基督長老教會信仰告白-09 TñI-OñN KI-TOK TIØÁ-LÓ KúU-HÖE SÀN-GIÓNG KÒ-PÃK 阮信,上帝互人 有 尊嚴, Go¡n s¢n, Siãng-tŠ h¦ lƒng ò chun-giƒn, 才 能,以及 鄉 土,來有份 chƒi-lˆng, ›-kŸp hiong-th£,lƒi ò hòn 佇祂的創造,負責任及祂 t‹ I ˆ chh•ng-chã, hò chek-j‹m kap I 相及管理世界。 saÁ-kap ko¡n-l›sŠ-k…i.

  10. 台灣基督長老教會信仰告白-10 TñI-OñN KI-TOK TIØÁ-LÓ KúU-HÖE SÀN-GIÓNG KÒ-PÃK 對按呢,人有社會,政治及 T—i ¡n-ni, lƒng ò si„-hãe, chŠng-t‹ kap 經濟的制度,也有文藝, keng-chŠˆ chŠ-t¦,i„ ò b–n-g‰, 科學,閣有追求真神的心。 kho-h†k, koh ò tui-ki–Chin SŒn ˆ sim.

  11. 台灣基督長老教會信仰告白-11 TñI-OñN KI-TOK TIØÁ-LÓ KúU-HÖE SÀN-GIÓNG KÒ-PÃK 總是人有罪, Chàng-s‹ lƒng ò chãe, 誤用諸個恩賜,破壞人, g¦-iãng chiah-ˆ un-s—, ph•-ho„i lƒng, 萬物及 上帝的關係。 b„n-mŸh kap Siãng-tŠ ˆ koan-h‰.

  12. 台灣基督長老教會信仰告白-12 TñI-OñN KI-TOK TIØÁ-LÓ KúU-HÖE SÀN-GIÓNG KÒ-PÃK 所以人著倚靠耶穌基督的 s£-› lƒng tißh o¡-kh• Iƒ-sœ Ki-tok ˆ 救恩。祂欲互人對罪惡中 kiš-un. I beh h¦ lƒng t—i chãe-oktiong 得著解放,互受壓制的 tit-tißhth¡u-p…ng, h¦ siò ap-chŠ--ˆ 得著自由平等, tit-tißhchò-i– pˆng-t‚ng,

  13. 台灣基督長老教會信仰告白-13 TñI-OñN KI-TOK TIØÁ-LÓ KúU-HÖE SÀN-GIÓNG KÒ-PÃK 佇基督成做新創造的人, t‹ Ki-tok chiƒÁ-ch•e sin chh•ng-chã ˆ lƒng, 互世界成做祂的國, h¦ sŠ-k…i chiƒÁ-ch•eI ˆ Kok, 充 滿 公義,平 安 chhiong-màa kong-g‹, pˆng-an 及 歡喜。 阿們。 kap hoaÁ-h›. A-men.

More Related