1 / 4

Shall I compare thee

Shall I compare thee. Shall I compare thee to a summer 's day ? (A)

masato
Download Presentation

Shall I compare thee

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Shall I compare thee Shall I compare theeto a summer's day? (A) Thou art more lovely and more temperate. (B)Roughwinds do shake the darlingbudsof May, (A)And summer's leasehathalltoo short a date. (B)Sometimetoo hot the eyeofheavenshines, (C)And oftenishisgoldcomplexiondimmed, (D)And every fair from fair sometimedeclines, (C)By chance or nature's changingcourseuntrimmed; (D)Butthyeternalsummershallnotfade, (E) Norlosepossessionofthat fair thouowest; (F)Norshall Death bragthouwand'rest in hisshade, (E)When in eternallinestotimethougrowrest. (F) So long asmen can breathe or eyes can see, (G) So long livesthis and thisgives life tothee. (G)

  2. Analysis • Notes • temperate (1): i.e., evenly-tempered; not overcome by passion. the eye of heaven (5): i.e., the sun. every fair from fair sometime declines (7): i.e., the beauty (fair) of everything beautiful (fair) will fade (declines). nature's changing course (8): i.e., the natural changes age brings. 

  3. Sonnet 18 is the best known and most well-loved of all 154 sonnets. It is also one of the most straightforward in language and intent. The stability of love and its power to immortalize the subject of the poet's verse is the theme. • The poet starts the praise of his love without ostentation, but he slowly builds the image of the girl into that of a perfect being. She is first compared to summer in the octave, but, at the start of the third quatrain (9), sheis summer, she has metamorphosed into the standard by which true beauty can and should be judged. The poet's only answer to such profound joy and beauty is to ensure that his love will be forever in human memory, saved from the oblivion that accompanies death. He achieves this through his verse, believing that, as history writes itself, his friend will become one with time. The final couplet reaffirms the poet's hope that as long as there is breath in mankind, his poetry too will live on, and ensure the immortality of his muse. 

  4. Translation. Posso paragonarti a un giorno d'Estate?Tu sei più amabile e più tranquillo.Venti forti scuotono i teneri germogli di Maggio.E il corso dell'estate ha fin troppo presto una fine.Talvolta troppo caldo splende l'occhio del cielo,E spesso la sua pelle dorata s'oscura;Ed ogni cosa bella la bellezza talora declina,spogliata per caso o per il mutevole corso della natura.Ma la tua eterna estate non dovrà svanire,Né perder la bellezza che possiedi,Né dovrà la morte farsi vanto che tu vaghi nella sua ombra,Quando in eterni versi al tempo tu crescerai: Finché uomini respireranno o occhi potran vedere,Queste parole vivranno, e ti daranno vita.

More Related