1 / 25

Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl

Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl.

meara
Download Presentation

Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl mogą być wykorzystywane przez jego Użytkowników wyłącznie w zakresie własnego użytku osobistego oraz do użytku w szkołach podczas zajęć dydaktycznych. Kopiowanie, wprowadzanie zmian, przesyłanie, publiczne odtwarzanie i wszelkie wykorzystywanie tych treści do celów komercyjnych jest niedozwolone. Plik można dowolnie modernizować na potrzeby własne oraz do wykorzystania w szkołach podczas zajęć dydaktycznych.

  2. Lekcja 69 Baden-Baden

  3. Baden-Baden ist eine Stadt im Westen Baden Württembergs. Das ist ein weltbekannterKurort. Es liegt am Westrand des nördlichen Schwarzwaldes im Tal der Oos. Es hat54.494 Einwohner.Baden-Baden jest miastem na zachodzie Badenii Wirtembergii. Jest to znane na całym świecie uzdrowisko. Leży na zachodnim krańcu Północnego Schwarzwalduw Dolinie Oos. Ma 54.494 mieszkańców.

  4. Der Mummelseeist ein See im Schwarzwald.Er ist 3,7 Hektar groß, 17 Meter tief undliegt auf 1.036 m ü. NN. Er ist im Westen, Norden und Osten von steilen, bewaldetenBerghängen gesäumt.Mummelsee jest jeziorem w Schwarzwaldzie. Ma powierzchnię 3,7 ha, 17 m głębokości i leży 1.036 m.n.p.m. Od zachodu, północy i wschodu otoczone jest stromymi, zalesionymi zboczami. Der Name des Mummelsees kommt von den weißen Seerosen „Mummeln“, diehier früher zahlreich vorkamen.Nazwa Mummelsee wywodzi się od białych nenufarów „Mummeln”, które kiedyś występowały tutaj licznie.

  5. Das Kurhausist der Mittelpunkt Baden-Badens. Es wurde 1821-24 gebaut und bietet stilvolle Räumlichkeiten.In derNähe befindet sich der Kurgarten.Hier kann die Musik aus der berühmten Konzertmuschel lauschen.Dom uzdrowiskowyjest punktem centralnym Baden-Baden. Został zbudowany w latach 1821-24 i oferuje stylowe pomieszczenia. W pobliżu znajduje się park zdrojowy.Tutaj można słuchać muzyki ze słynnej muszli koncertowej.

  6. Badischer Wein ist eines der wichtigsten Produkte im Schwarzwald.In jedem guten Restaurant und in jedem Hotel kann man ihn genießen.Wino badeńskie jest jednym z najważniejszych produktów w Schwarzwaldzie. W każdej dobrej restauracji i w każdym hotelu można się nim delektować. Die Badische Weinstraße führt über fast 170 Kilometer von Baden-Baden nach Weil amRhein. Badeński Szlak Wina prowadzi przez blisko 170 km z Baden-Baden do Weil nad Renem.

  7. Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. ein weltbekannter Kurort - światowej sławy uzdrowisko am Westrand - na zachodnim krańcu im Tal - w dolinie die bewaldeten Berghängen - zalesione zbocza steil - stromy die weißen Seerosen - białe nenufary zahlreich - licznie vorkommen - występować der Kurgarten - park zdrojowy die Konzertmuschel - muszla koncertowa genießen - delektować się

  8. Die Stiftkirche in Baden-Baden ist ein Sakralbau mitbemerkenswerter Ausstattung und eindrucksvoller Portal-Ornamentik.Ursprünglich war sie als romanische Basilika erbaut. Sie wurde im XV Jahrhundertin den spätgotischen Stil umgestaltet.Kolegiata w Baden-Baden jest budowlą sakralną z ciekawym wnętrzem i imponującymi ozdobami portalu. Pierwotnie została wybudowanajako bazylika romańska. W XV w. została przebudowanana styl późnogotycki.

  9. Das alte Schlosswurde im Jahre 1102 als "Burg Hohenbaden" am Westhang desBattert-Felsens erbaut. Das war der erste Stammsitz der Markgrafen von BadenZu seiner Glanzzeit hatte das Schloss 100 Räume.Stary zamek został zbudowany w roku 1102 jako "Burg Hohenbaden" na zachodnim zboczu Battert-Felsen. Była to pierwsza siedziba margrafówBadenii. W okresie świetności zamek miał 100 pomieszczeń. Vom Turm erstreckt sich einen herrlichen Blick auf Baden-Baden undeinewunderschöne Rheinebene.Z wieży rozciąga się wspaniały widok na Baden-Baden i na piękną dolinę Renu.

  10. In Baden-Baden werden jedes Jahr internationale Galopprennen veranstaltet, auf derGalopprennbahn in Iffezheim. Die Bahn ist eine der schönsten in Europa.Die Kreationen besondersdie Hüte der Anwesenden sind manchmal sehr schick.W Baden-Baden odbywają się każdego roku międzynarodowewyścigi konne, na torze wyścigowym w Iffezheim.Ten tor jest jednym z najpiękniejszych w Europie. Kreacje widzów a zwłaszcza ich kapelusze są czasami bardzo eleganckie.

  11. Auf dem Florentinerberg oberhalb Baden-Badens befindet sich das NeueSchloss. Dasist die ehemalige Residenz der Markgrafen von Baden.Es wurde im Jahre 1670 erbaut. Vor ihm erstreckt sich 130m lange Aussichtsterrasse.Na wzgórzu Florentine, powyżej Baden-Baden znajduje się Nowy Zamek.Jest to dawna siedziba Margrafów Badenii. Został wybudowany w roku 1670.Przed nim rozciąga się taras widokowy o długości 130 m. Von der Terrasse kann man den Blick auf Gärten, den Marktplatz und Stiftskirche bewundern.Z tarasu można podziwiać widok na ogrody, rynek i kolegiatę.

  12. Der Geroldsauer Wasserfall auf dem Grobbach hat 5 Meterder Höhe. Hier kann man betörende Düfte von blühendenRhododendren und erfrischende Kühle spüren. Zu Fuß kann man den Wasserfall überden herrlichen Panoramawegerreichen.Wodospad Geroldsauerna strumyku Grobbach ma wysokość 5 m. Można tutaj odczuć czarujący zapach kwitnących rododendronów i orzeźwiający chłód. Piechotą można dotrzeć do wodospadu przez wspaniałą malowniczą trasę.

  13. Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. der Sakralbau - budowla sakralna bemerkenswert - godny uwagi ursprünglich - pierwotnie sie wurde umgestaltet - została przebudowana am Westhang - na zachodnim zboczu zu seiner Glanzzeit - w swoim okresie świetności vom Turm - z wieży internationale Galopprennen - międzynarodowe wyścigi konne oberhalb - powyżej sich erstrecken - rozciągać się erfrischende Kühle - orzeźwiający chłód

  14. Das Friedrichsbad wurde 1869 - 1877 im Stil der Neorenaissance errichtet und gilt alseiner der schönsten Badetempel Europas. Anfang der 80erJahre wurde es restauriert. Łaźnia Fryderykazostała zbudowana w latach 1869 - 1877w stylu neorenesansowym i uchodzi jako jedno z piękniejszych kąpielisk Europy. Na początku lat 80tych została odrestaurowana. Hier befindet sich heute ein römisches Bad mit Heißluftdampfbad,Thermalbad, Sprudelbad und Bewegungsbad.Teraz mieści się tu łaźnia rzymska z łaźnią parową, termami, jacuzzi i basenem do ćwiczeń.

  15. Das Paradies ist eine Wasserspielanlage, die sich am Annaberg befindet und einen Höhenunterschied von 40 Metern überwindet.Der Blick, der sich von dort auf die Altstadt und aufden Friesenberg erstreckt, ist sehr beeindruckend. Das Paradies wurde in den Jahren 1922-1925 geschaffen.Paradies to miejsce wodnych obiektów sztuki, które znajdują się na górze Anny i wyrównują różnicę wysokości 40 m. Widok, który rozpościera się stąd na starówkę i na górę Friesenberg robi duże wrażenie. Paradies powstał w latach 1922 - 1925.

  16. Am Goetheplatz beginnt die 2300 m lange Lichtentaler Allee. Sie ist 2300m lang. und führt am linken Ufer der Oos flussaufwärts bis zum Klosterplatz im StadtteilLichtental. Sie wurde im Jahre 1655 als Eichenallee angelegt.Przy Placu Goethego zaczyna się Lichtentaler Allee. Ma ona długość 2300 m i prowadzi lewym brzegiem Oos, wzdłuż rzeki do Placu Klasztornego w dzielnicy miasta Lichtental. Została zbudowana w roku 1655 jako Aleja Dębowa. Über 300 verschiedene Bäume und Pflanzenarten, säumen den Weg. Ponad 300 różnych gatunków drzew i roślin rośnie wzdłuż lini drogi.

  17. Der klassizistische Bau des Casinos ist nach dem Vorbild der französischenKönigsschlösser gebaut.Es war in den vergangenen Jahrhunderten der gesellschaftliche Treffpunkt für elitäreGruppen.Heute ist das Casino für alle Gäste Baden-Badens offen.Klasycystyczny budynek kasyna jest zbudowany według wzoru francuskich zamków królewskich. W minionych wiekach było ono miejscem spotkań towarzyskichdla grup elitarnych. Dzisiaj kasyno jest otwarte dla wszystkich gości Baden-Baden. Hier herrscht eine Atmosphäre voll der Spannung des Glücks- spiels.Tutaj panuje pełna emocji atmosfera gier hazardowych.

  18. In der Caracalla-Thermenin Baden-Baden ist es schicker als in anderenBadelandschaften. Das Tageslicht fällt durch eine riesige Kuppel,die Beckenränder sind aus Marmorund den Besuchern begleiten auch Vogelstimmen und Entspannungsmusik.W Termach Caracalla w Baden-Baden jest bardziej elegancko niż w innych parkach wodnych.Światło dzienne wpada przez ogromną kopułę, brzegibasenu są z marmuru a gościom towarzyszą też głosy ptakówi relaksująca muzyka.

  19. Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. es wurde restauriert - została odrestaurowana ein römisches Bad - łaźnia rzymska das Sprudelbad - jacuzzi das Bewegungsbad - basen do ćwiczeń das Paradies - raj der Höhenunterschied - różnica wysokości sie führt - ona prowadzi der Eichenallee - aleja dębowa nach dem Vorbild - według wzorca für alle Gäste - dla wszystkich gości die Vogelstimmen - głosy ptaków

  20. Der "Wildnispfad", der im Mai 2006 eingeweiht wurde, erschließt eine Fläche von rund 70 Hektar. Das sind die großen Waldflächen, auf denennach den Stürmen viele gefallene Bäume, der Naturwirkung überlassen werden.„Szlak pustyni „ który został utworzony w maju 2006 roku obejmuje powierzchnię ok. 70 ha. Są to duże obszary leśne, na których wiele drzew zwalonych przez burze zostało pozostawionych działaniu natury. Eine Attraktionen ist es hier der 'Adlerhorst', der über eine Hängebrücke bestiegenwerden kann. Atrakcją jest tutaj 'Adlerhorst', do którego można dotrzeć przez most wiszący.

  21. Oberhalb der Siedlung Glaswald liegt der idyllische Glaswaldsee auf rund 839 m u.d.M.Er ist ein ca. 200 m breiterund etwa 14 m tieferKarsee.Powyżej osiedla Glaswald leży idylliczne jezioro Glaswadseena ok.839m.n.p.m. Jest to jezioro polodowcowe o 200m szerokości oraz 14 mgłębokości. Der Name des Sees kommt von einer Glashütte. Dort wurde imXVII Jahrhundert Glas fürdie Flaschen hergestellt. Nazwa jeziora wywodzi się od huty szkła. Produkowano tutaj w XVII w. szkło butelkowe.

  22. Die JugendherbergeBaden-Baden befindet sich in einem schickenHaus.Falls man viel Gepäck dabei hat, kann es ein weniganstrengend werden, zu ihr zu kommen, weil sie auf dem hohen Berg liegt.Schronisko młodzieżowew Baden-Baden mieści się w eleganckim budynku. Jeżeli ma się przy sobie dużo bagażu może być trochętrudno dostać się do niego, ponieważ leży ono na wysokiej górze. Hier von oben kann man mit einem schönen Panorama bewundern und ein hübschesZimmer finden.Tutaj z góry można podziwiać piękne widoki i znaleźć piękny pokój.

  23. Landschaftliches Wahrzeichen von Baden-Baden ist der 668 m hohe Berg Merkur. Er erhebt sich am östlichen Rand der Stadt und des Oostals. Hier befindet sich der Aussichtsturm.Symbolem krajobrazu Baden-Baden jest góra Merkury o wysokości 668m.Wznosi się ona na wschodnim krańcu miasta i doliny Oostal. Tutaj znajduje się wieża widokowa.

  24. Den 668 Meter hohen Merkur, erreicht man ganz bequem mit einer der modernsten undsteilsten Standseilbahnen Europas. Die Merkurbergbahnwurde am 16. August 1913 eröffnet. Na Górę Merkurego o wysokości 668 m można dotrzeć wygodnienajnowocześniejszą i najbardziej stromą kolejką linową Europy. Merkurbergbahn została otwarta 16 sierpnia 1913 roku. Sie überwindet eine Fahrstrecke von 1192 Metern von einer Differenz 370 Höhemetern.Pokonuje ona trasę długości 1192 m o różnicy wysokości 370 m.

  25. Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. die Hängebrücke - most wiszący oberhalb der Siedlung - powyżej osiedla die Glashütte - huta szkła das Glas für die Flaschen - szkło butelkowe ein wenig anstrengend - trochę męczące von oben - z góry er erhebt sich - wznosi się der Aussichtsturm - wieża widokowa am östlichen Rand - na wschodnim krańcu die steilste Standseilbahn - najbardziej stroma kolejka linowa auf dem hohen Berg - na wysokiej górze

More Related