1 / 27

Язык моего села

Выполнила: Вопилова Наталья, ученица 10 класса МБОУ Хлопуновской СОШ Шипуновского района Алтайского края. Руководитель: Жукова Людмила Владимировна, учитель русского языка и литературы высшей категории МБОУ Хлопуновской СОШ Шипуновского района Алтайского края. Язык моего села.

neal
Download Presentation

Язык моего села

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Выполнила: Вопилова Наталья, ученица 10 класса МБОУ Хлопуновской СОШ Шипуновского района Алтайского края.Руководитель: Жукова Людмила Владимировна, учитель русского языка и литературы высшей категории МБОУ Хлопуновской СОШ Шипуновского района Алтайского края Язык моего села

  2. Организация исследования: 1.Выбрать объект и предмет исследования. 2.Определить цели и задачи исследования. 3.Дать научное обоснование диалектам и говорам русского языка. 4.Наблюдение за речью одноклассников, родителей, бабушек и дедушек, учителей, односельчан, своей речью. 5.Познакомить с диалектами и говорами жителей села Хлопуново 6.Составление словаря диалектов.

  3. Объект исследования: жители села ХЛОПУНОВО Шипуновского района Алтайского края

  4. местом исследования стало село Хлопуново Шипуновского района Алтайского края. , • ●Местом исследования стало село Хлопуново Шипуновского района Алтайского края. • ●Сроки проведения исследования – 2009 – 2011год. • ●Основной методикой исследования стали наши наблюдения над речью односельчан. • ●Актуальность исследования определяется неизученностью лексики русского языка, русских говоров, диалекта жителей села Хлопунова Шипуновского района Алтайского края.

  5. Цели: 1.Сохранить уважительное отношение к диалектам и говорам родного села. 2.Подчеркнуть их ценность и значимость для современного поколения. 3.Развеять пренебрежительное отношение к собственному говору и к говорам вообще как к речи «отсталой и неправильной». 4.Пробудить интерес к родному языку во всех его проявлениях. Задачи: 1.Записать диалектные слова в речи жителей с.Хлопуново, обратить внимание на особенности произношения, грамматики и лексическое значение слов. 2. Определить, к какому говору, севернорусскому или южнорусскому, относится говор односельчан. 3. Составить словарь диалектных слов местного населения. 4. Выявить, влияет ли говор на речь школьников, в особенности на письменную речь, ведь так, как мы говорим, так часто и пишем.

  6. Говор, или диалект, – одно из основных понятий диалектологии. Диалект – самая маленькая территориальная разновидность языка. На нем говорят жители одной или нескольких деревень.. Литературным называют язык повседневного общения, официально-деловых документов, школьного обучения, письменности, науки, культуры, художественной литературы. Его отличительная черта – нормированность, т. е. наличие правил, соблюдение которых обязательно для всех членов общества. В  диалектах тоже действуют свои языковые законы. Однако они не осознаются отчетливо носителями говоров , тем более не  имеют письменного воплощения в виде правил. Русским диалектам свойственна только устная форма существования.

  7. Способ образования диалектов • Эпентеза- вставка звука. Под влиянием фонетических и морфологических условий, появляется новый звук: • "страм" - срам; "револьверст" - револьвер. • Аффриката-",(от лат. притёртая). Это сложный согласный звук, сочетание взрьmного звука с фрикативным. В русском литературном языке две аффрикаты: [ц] и [ч']; ц= [т'] и [ш'], • хотя в школе мы изучаем, что звук [ч] всегда мягкий, звуки [ц] и [ш] всегда твёрдые, но в природе не совсем так. • В говорах четыре аффрикаты: [ц] и [ц'] [ч'] и [ч] • С этим законом связано диалектное "цоканье" и "чоканье": • "цашка" - чашка; "улича" -улица; "цто" - что. • Ассимиляция - уподобление звуков друг другу. В говорах известно смягчение согласных: [в а н'к' а], [п'э ч' к'а] . • - Иотаuия- диалектное явление; появление звука Й перед гласным звуком в начале слова, обычно это бывает у местоимений: О'о н ы й']. - Консонантизм - ( от лат. согласный). Явления согласных звуков на данном этапе развития: - [г] не взрывной, а фрикативный: - отсутствие [ф] и произношение [хв] - [х В а р т у к], • [х]-[кохта], [кв]-[квасол' а]

  8. АКАНЬЕ - наиболее характерная черта южного наречия и южной части среднерусских говоров, свойственная и литературному языку. АКАНЬЕ – не различение безударных звуков на месте букв О и А, совпадение их в одном звуке: в первом предударном слоге они совпадают в звуке [а], а в остальных безударных – в звуке [ъ]. АССИМИЛЯЦИЯ(от лат.assimilatio “уподобление”). Уподобление звуков друг другу в пределах одного слова или словосочетания: травка – тра[фк]а (ассимиляция по глухости), сбежать – [зб’]ежать (ассимиляция по звонкости). . Русским говорам известно прогрессивное ассимилятивное смягчение согласных. (Ва[н’к’]а,чай[к’]у,свер’[х’]у, печ[к’]а и т.п. ) (южнорусский говор)

  9. Иканье – неразличение в 1-м предударном слоге звуков, соответствующих ударным [и], [е], [о], [а], после мягких согласных и совпадение их в звуке [и]: [л'иса] – леса (мн. ч.) и лиса, [н'ису] – несу, [п'итак] – пятак. Иканье встречается в говорах с аканьем. (южнорусский говор) Яканье – неразличение звуков, соответствующих ударным [е], [о] и [а], после мягких согласных в 1-м предударном слоге. Разновидностью яканья является еканье (эканье). Яканье в узком смысле – совпадение этих звуков в звуке [а]: [л'аса] – леса (мн. ч.), ср. лес; [н'асу] – (я) несу, ср. нес; [п'атак] – пятак, ср. пять. (южнорусский говор)

  10. ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА ЖИТЕЛЕЙ ХЛОПУНОВО • Фонетические особенности • На месте ударных гласных О, Э звучит [а].(аканье) • Выдерживать – выд ’[а]рживать, застёгивать - заст’[а]гивать. • На месте ударной гласной И произносится [о]. • Давнишний - давн[о]шний (оканье). • На месте мягкого шипящего [щ’] произносится долгий твёрдый шипящий [шш] • Ещё - е[шшо ], женщина - жен[шш ]ина, работящая - работя-[шш ]ая. Из разговоров жителей: мешок на загорбок – и пота[шш ]ил. • Женшшина ана сурьёзная. • 4.Сочетание согласных букв ДН произносится как[нн ], БМ как (мм), • В как (м), Л как (н), МБ как (нб). • Ладно - ла[ нн ]о, не родня –не ро[нн ]я. • Из разговоров жителей: Амманули меня (обманули), выпимши был, маненько сделал (маленько), бонба (бомба). • 5.Наблюдается вставка звуков [д ], [ т],[й]. • Оценка - о[ т]ценка, нравиться - н[д ]равиться, срам - с[т ]рам, • с[ т]рамота. • Произношение слов ОСТРЫЙ, РАДИО – вострый, радиВо. • Нарушение норм литературного языка наблюдается и в области ударения. • а) У существительных: попил водУ, глаза – глАзы; • б) у глаголов прошедшего времени женского рода ударение с окончания переходит на корень: спалА, бралА, пилА – спАла, брАла, пИла. • в) у глаголов настоящего времени: рОстит, рОбит; • г) у глаголов в форме инфинитива ЕСТЬ произносится [ и ] и опускается согласный Т: есть – ись. • 7. Замена одних глухих согласных другими согласными: КТО - [Х]ТО, вставка букв - Фёдор - [Х]вёдор, фамилия – хвамилия. • 8.Нарушение в употреблении чередующихся согласных в корне слова: пойду ляжу, бежи быстрей, побегла до соседей, прослухала.

  11. Имя существительное • . Совпадение окончаний у существительных в дательном и творительном падежах множественного числа: возьми рукам, чай с конфетам и пряникам, не путайся под ногам, ел яблок. • У существительных на – МЯ отсутствует при склонении суффикс - ЕН- : [ Скол’ щас вр’эм’а?], принеси [с’эм’а]. • 2. Окончание –А у существительных 2-го склонения. В именительном падеже и винительном множественного числа вместо окончания -И, Ы: мыть полА, вымыть волосА • 3.Вместо нулевого окончания у сущ-х появляется окончание –ЕЙ: выгони курЕЙ (кур) • 4.Существительные 3-го склонения в предложном падеже имеют ударное окончание -Е: ехал на лошадЕ, а существительные 2-го склонения – окончание – У, -Ю: сидел на коню. • 5.Многие существительные отличаются от общеупотребительных своим морфемным составом. Очень часто используется суффикс –ин: • воротина (ворота), лесина (дерево, большой человек), березина (берёза); суффикс –к: сарайка (сарай), колдовка (колдунья), кладовка (кладовая).

  12. Глагол • 6.Вместо глагола ПОСМОТРИ - ГЛЯ, чтой-то он там делат? • 7.Употребление возвратного суффикса –СЯ в невозвратных глаголах: буду стираться повелительного наклонения ПОСМОТРИ некоторые говорят ГЛЯ:, надо белиться, котята играются, прибираться в доме, пора управляться. 8. Глаголы в форме инфинитива оканчиваются на –КЧИ: • хлеб пекчи, овечек стрикчи. 9.Вместо глагола ДЕВАЮТ – ДЕЮТ: (куды деньги деЮт? А куда деЮт их?) • ОДЕВАЕТСЯ – ОДЕЁТСЯ: (да он багата адеётса)

  13. СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ Деепричастия выполняют роль сказуемого: я не емши, не пимши, без воды сомлевши, он выпимши. В употреблении служебных слов со способом построения словосочетаний: а) вместо предлога ЗА используется предлог ПО - ЗА: • пройди по-за дому (за домом), по-за оградой. б) вместо предлога ОКОЛО употребляется предлог ОЗЛИ: подожди озли дома; в) вместо союза ЕСЛИ используется союз ЕСЛИВ: еслив надо, то принесу; г) вместо вопросительной частицы ЛИ употребляется частица ЧИ: чи есть, чи нет? Вместо НЕУЖЕЛИ – няуж, нешто: нешто сделаешь? Няуж уже сделал? ИЗ РЕЧИ ЖИТЕЛЕЙ СЕЛА • « Смотрю, образина знакомая» (знакомая личность) (Хаустова А. Н.) • «Шир замучил в агароди» (сорняк красный корень); (Бдюхина З. А.) • «Да рази упомнишь усех?» (разве вспомнишь всех); (Климова Е. И..) • «Катанки адень, стужа на дваре» (валенки, мороз); (Артёмова Е. Н.) • «Ты чё рвань адела? Пабассе нет чё ли? (старую, будничную одежду, лучше нет что ли); (Артёмов Б. П.) • «Дощщхлабыщит как из видра» (дождь, хлещет) (Бдюхина З. А.) • «Мишка так пляше, так пляше! Одной бьё, бьё, а потом усемя как дасть.

  14. ВЛИЯНИЕ ДИАЛЕКТОВ НА ПИСЬМЕННУЮ РЕЧЬучащихся. • Учитель выставил ОТЦЕНКИ в журнал. Пассажиры вышли С САМОЛЁТА. Я ехала на КОНЮ. Мне ПОНДРАВИЛСЯ этот рассказ. Этот рассказ мне ГЛЯНЕТСЯ. • Катерина не подчиняется КАБАНИХИ. Пуля ШОРКОМ задела щеку ПечоринУ. ДОЖ лил весь день. Листья лежали на койках, на ПОЛАХ. Герасим принёс Муму ЧЕРЕПУШКУ с молоком. На физкультуру я ОДЕЮ кроссовки. Секундантом был ЕВОННЫЙ слуга. Мы пришли СО ШКОЛЫ. СЁДНЯ тёплый день. ОЗЛЕ стола стояло СТУЛО. Красная Шапочка ПОБЕГЛА ДО бабушки, ЗАПЛОТЮТ за книги,ПАСОДЮТ квасолю… • Вывод можно сделать из этого один: • местные говоры оказывают сильное влияние на речь населения, в первую очередь на устную и письменную речь как младших, так и старших школьников. И появляются ошибки: БАУШКА, ДО бабушке, КОЛИДОР, СОТКУДА (откуда), ИХНИЕ, ЕЙНЫЕ, ЛЯГАЙ, у мене, ДАК вот С ОТКУДА принёс, долго ОДЕЁСЬСЯ, куда ДЕЮТСЯ, СО школы пришёл, самолёт СЯЛ.

  15. Васищева Александра. Рассказывает Зимой нас пасылали в лес, выризать лес, сухии ветки, сучьи, лисины каки упали, всё на драва сгадитса. Воду с Алею насили на карамыслах скот паить. Летам начинается уборка. Мы веяли на веянках пашаницу, а патом еще был пабольше калеток, вдваем крутили и гасударству здавали пашаницу. День веяли, а ночь идем скирдовать. Старичок какой стаить на перекладке, а мы на читыри снапа падносим к прикладке. А тута по 2 чиловека стаять, у них падавалки в руках.

  16. Артёмов Борис Петрович Рассказывает Изба-та наша была на гаре, в Громове. У мами нас была пятиро. Избушка-та малинька, спать негде. Спали на палатях. Бедны были, некава была надеть. Чобаты адни на всех на зиму, адёжи тёплой не была. Баба куфайку сашьёть каму, дак мы в драку иё адиваим. Шипка бедна жили. Эта уж в 54 годе, када маненько стали палучать денег, так палекче стала. А то ить абремкались, как лешаки ходили. Вы ить щас и не смагёте так-то жить, не, жисть ваша лекчее щас-то.

  17. Рассказывает Хаустова Александра Николаевна • Маму маю звали Ульяна Иванавна, у няе было 6 дятей, каторы выжили. Все работали, хадили в калхоз., а мы работали тут. На свяклу хадили, я младшАя была. Кода была малинька ,меня аддавали в няньки. В войну асталась с сестриными дитьми. Ани хадили на работу, выходных вопче не была. На работу хадили ни толька па сваей воли, все делали вручную: хлеб палоли, свиклу палоли, асоку рвали, сучили как виревку. Хлеб снапами ставили. Осинью, в ночь, веили. На таварку хадили, у мами не спрашивали, убёгом. Молоды ить былы. Щас бы жить да жить. Да хвароба абуяла, спасу от её нет.

  18. Выводы: 1.Диалектная речь жителей села Хлопунова Шипуновского района Алтайского края южнорусского происхождения, хотя имеет следы и севернорусского наречия. Это объясняется соседством с представителями пришлого населения из северных губерний России. 2.Наибольший интерес при сборе языкового материала вызвала диалектная лексика, отличающаяся многозначностью, синонимией, антонимией, омонимией и яркой фразеологией. 3.Созданный толковый словарь диалектных слов в речи односельчан убедил нас в возможности проникнуть в глубь истории русского языка, узнать прошлое своего народа. 4.Влиянием местного говора обусловлены диалектные ошибки в письменных работах учащихся.

  19. Словарь диалектов жителей селаХлопуново АБВ ГДЕЗИ КЛ МНО ПР СТУ ХЦЧШЯ

  20. Анадысь – недавно Ато разя (рази) - неужели, а как же? Абы как - плохо Бадья - деревянное ведро на колодце Базлать - кричать, орать Баклашка – посудина Бакулка - небольшая чурочка Балаболка – человек,занимающийся пустой болтовнёй Баста - хватит Баской – видный, красивый Башлык – капюшон Божничка - полка для иконы Ботало – болтун, пустомеля Брехать - разговаривать, ругаться, врать Брюзлый – полный Будулыжка - высохший стебель подсолнуха Быстрина – быстрое течение на реке Ведра - ясная погода Вечорки - вечерние посиделки Вечерять, вечерёвничать - ужинать Вокурат - точь-в-точь Воландаться - возиться с кем-либо, чем-либо Выкаблучиваться – выделываться Выфрантиться – нарядиться

  21. Впритруску – вперемешку, мало Выпластал - выкосил Галик - веник Гачи - штанины Групка, голландка -печка Гололыдая - голые ноги Глянется - нравится Давеча -недавно Дерюжка – кусок грубой, жесткой ткани Длинногачий- длинноногий Доха – шуба До выгребу – до последнего Дюже - очень Егозить, егоза – суетливо, беспокойно Ерепениться – упрямиться, упорствовать Загорбок - плечо Задеревенело – онемело Запереть – закрыть Застыть – замерзнуть Заробить - заработать Замызгать - испачкать Зубатить, зубы вставлять – оговариваться Зыбка, люлька - колыбель для малыша Изгваздать –испачкать, вымазать Изба - дом

  22. Камелёк – небольшая печь с плитой Кила - человек, который нудит, ноет Кинуться - внезапно напасть Клеклый - твердый, не очень свежий Койка – кровать Колготиться – суетиться Кто знить - кто знает Кутека - немой человек Куркуль – скупой, жадный Кубуряться - барахтаться, кувыркаться Клюка - кочерга Крыльца - лопатки Кочевряжиться - артачиться Лагушок - деревянная бочка Лаиться – ругаться Ландорики – оладьи Лепится – пристает Лобзаться – целоваться Ломоть – кусок Лонись – в прошлом году Лупить - бить Лыбиться – улыбаться Лыва – лужа Лыдка - бедро

  23. Манежить - заставлять мучиться, страдать Маюсь - мучаюсь Мизгирь – паук Мрут – умирают Мозгляк – слабый, хилый Монатки - вещи Морят (голодом) – не дают пищи Мыкаться – мучиться Мытариться - мотаться, скитаться Навяливаться - навязываться, приставать Надсада – тяжёлая работа Накой - зачем, на что Накуряться – накупаться, погружаясь с головой Намедни – до этого, недавно Наторкать – нагрузить, много наложить Натрыжно - упорно Начётистый – производящий впечатление Начётисто – не по силам, дороговато Незаносистые – неспесивые, не задирающие нос Немтырь - немой, мало разговаривающий Оборки - складки, рюшки на платье или юбке Образа – икона Обремкаться -быть оборванным Обрюзг – поправился Оглаедка – нахлебница

  24. Падеро – буря, непогода Пажик - булавка Пестать – водиться Пестерь – сумка Пестерь - бестолковый Пимы, катанки – валенки Пличка - жестяная коробка для золы Подзор - убранство для кровати Подойник - ведро для дойки Палати - деревянные полки для сна Половик - дорожка на пол Порато - очень Пособить – помочь Похлебка – суп Пригон - загон для скота Прясла – забор Пырять - тыкать чем-либо Подчембариться – заправить рубаху в штаны. Пустой пошёл – ничего не взял Раздухарился - расхрабрился Разведрилось – разъяснилось Растележиться - развалиться, раскинуться Рясная – урожайная Ряха - морда, лицо

  25. Санки - скулы Самоуком - самоучка Сени, сенцы – веранда Сигать, сигануть - прыгать Слюда - целлофан или что-нибудь прозрачное Согра – безлесное кочковатое место Сопреть – сгнить,вспотеть Становина – ночнушка Спорый - деловой Сураз – рождённый вне брака Сызнова – снова Сурьёзно - серьёзно Таганок –треножник, на него ставят чугун, котёл Творило - лаз в погреб Тинета – паутина Тиниска – футболка Торкаться – стучаться Тятя – отец Убечь - убежать Угробить – загубить что-либо Устосовался – устал сильно Упреть - устать, вспотеть Утерка, утиральник – полотенце Уторкать - усыпить

  26. Ходуном ,ходором заходило – затряслось всё Хромовые – кожаные Цаца - зазнавшийся человек, гордый, высокомерный Целик – никем не тронутый, не вспаханный Чапельник – кочерга для золы, приспособление для чугуна, сковороды Чалдон –коренной житель Сибири Калган- голова Чувал - труба в печи Чучмек - нерусский человек Чуять – чувствовать Шайка – тазик Шариться - где-то бродить Шебуршать – шуршать Шебутной –весёлый, активный Шир – сорняк , красный корень, щирица Шипко - сильно, быстро, очень Шкирка – шиворот Шмарить – дружить Шаньга – ватрушка с творогом Щерба - уха Ядреный – крупный Яман – козел Якшаться – общаться, знаться

More Related