1 / 22

中挪洞庭湖项目 Sino-Norwegian Dongting Lake Project

中挪洞庭湖项目 Sino-Norwegian Dongting Lake Project. 湖南省环保厅 Hunan EPD 长沙 Changsha. 2010 年 9 月 September, 2010. 提 纲 outline. 洞庭湖概况 overview of Dongting Lake 中挪洞庭湖项目 Sino-Norwegian project of Dongting Lake. 洞庭湖概况 A survey of Dongting Lake. 洞庭湖湿地的基本情况 Facts about the Dongting Lake Wetland.

olisa
Download Presentation

中挪洞庭湖项目 Sino-Norwegian Dongting Lake Project

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 中挪洞庭湖项目 Sino-Norwegian Dongting Lake Project 湖南省环保厅Hunan EPD 长沙Changsha 2010年9月 September, 2010

  2. 提 纲outline 洞庭湖概况 overview of Dongting Lake 中挪洞庭湖项目 Sino-Norwegian project of Dongting Lake

  3. 洞庭湖概况A survey of Dongting Lake

  4. 洞庭湖湿地的基本情况 Facts about the Dongting Lake Wetland 洞庭湖湿地面积锐减

  5. 洞庭湖生物多样性状况Biodiversity in Dongting Lake

  6. 维护长江流域的生态安全Secure Eco-safety of Yangtze River basin 洞庭湖区域自然保护区布局图 东洞庭湖国家级自然保护区 EDTL NNR 1982 国际重要湿地 Ramsar List 1992 西洞庭湖省级自然保护区 XDTL NR 1997 2001 2001 南洞庭湖省级自然保护区 NDTL NR 1998 横岭湖省级自然保护区 HLL NR 2003

  7. 人口1008万The population of Dongting Lake region totals some 10.08 million 粮田1000万亩grain and cotton fields 10 million mu 粮食、油料和棉花等产量分别占全省的35%、50%和86%The yields of grain, oils and cotton account for 35%, 50% and 86% of the provincial total 国民生产总产值约占全省的30%and GDP 30% 在全省经济和社会发展中起着举足轻重的作用 It holds the balance of social and economic development of Hunan Province 维护洞庭湖区域的经济安全Maintain Economic Safety of Dongting Lake Basin

  8. 中挪洞庭湖项目Sino-Norway Dongting Lake Project

  9. 项目启动Kick-off of the project 2005年6月,洞庭湖生物多样性管理项目正式启动。 the kick-off meeting of the Sino-Norway Dongting Lake Area Biodiversity Conservation and Management Project was jointly held in Changsha on June, 2005 中挪双方一致希望通过该项目的合作,增进两国间的交流,提高洞庭湖生物多样性管理水平。 The two sides of Sino-Norway hope to promote mutual exchanges through the cooperation of this project and enhance management level of biodiversity in Dongting Lake.

  10. 项目目标Project Design 目的是通过加强部门职责和横向合作,推动洞庭湖地区生物多样性保护和管理。 Purpose: To promote the biodiversity conservation and management in the Dongting Lake Area through strengthening the responsibilities of departments and the horizontal cooperation. 目标是加强洞庭湖生态功能区的部门职能,促进横向合作。 Objective: To strengthen the department functions in the Dongting Lake Ecological Function Area and promote horizontal cooperation.

  11. 项目组织Project organization 湖南省高度重视中挪项目的实施。 Hunan province attached great importance to Sino-Norway project 项目由省环保厅牵头,省农业厅、林业厅、水利厅、商务厅参与。 The project is led by Provincial Environmental Protection Department, participated by provincial Agriculture Department, Forestry Department ,Water resources Department and Commerce Department. 成立了项目实施领导小组,由各部门分管的厅长担任领导小组成员,省环保厅成立了项目秘书处,配备了3名工作人员,负责项目的日常管理工作。 It established project leading group, departments’ directors should be member of leading group, and provincial Environmental Protection Department set up secretariat with 3 staff, which was responsible for daily management of the project. 参与项目的各厅局也确定了1名工作人员,在项目秘书处的指导下开展工作 Participated departments and bureaus should appointed one staff, who carry out project according to guidance of the Secretariat.

  12. 产出 1: 培训和考察:通过培训不断地增强各部门协调沟通能力和生物多样性保护职能的建设。 Output 1: Training and Visits:Continuously enhance communication skills among departments and biodiversity conservation functions through these trainings. 产出 2: 研讨会和部门协调会:通过国际研讨会和各种部门会议不断地提高有关生物多样性保护管理职能方面的知识。 Output 2: Workshops and Departmental Coordination Meetings :Continuously enrich knowledge about biodiversity conservation management through international seminars and departments’ meetings. 产出 3:公众宣传与教育:通过各种宣传活动和与其他相关项目的合作,增强地方各部门和公众对生物多样性保护和环境管理的意识。 Output 3: Departmental Cooperation, Publicity and Education :Strengthen biodiversity conservation and environmental management awareness of local governments and the public through various publicity activities and other related co-operations of projects. 项目实际产出actual output of project

  13. 实地考察Field trip and learning 2005年6月-2007年9月,挪威环境部、自然资源管理局先后三次深入到长沙市农村、洞庭湖区域进行实地考察。 Norwegian Ministry of Environmental Protection and Directorate for Natural Resources Management come into rural regions of Changsha and Dongting Lake to field trips three times from June, 2005 to September, 2007. 2005年10月和2007年5月,湖南省环保厅先后两次组织农业、林业、水利、商务、环保等部门领导和专家赴挪威参观考察。 Environmental Protection Department of Hunan Province organized leaders and experts of Agriculture, Forestry, Water resources, Commerce and Environmental Protection Departments to visit Norway twice from October, 2005 to May, 2007. 通过实地考察、研讨交流,挪威对洞庭湖生物多样性状况及保护有了较为全面的认识,我们对挪威环境保护的管理也有了较为全面的了解。 Norway had more comprehensive understanding about biodiversity situations and conservation of Dongting Lake through field trip and seminars, at the same time we also had further understanding for environmental protection management of Norway.

  14. 生物多样性保护培训班Training of biodiversity conservation 2006年9月,湖南省环保局举办了生物多样性保护知识培训班,培训人员包括洞庭湖地区环保、农业、林业和水利部门的管理人员和专业技术人员。 On September, 2006, Hunan Provincial Environmental Protection Bureau established the biodiversity conservation knowledge training class, the staff trained included the administrative personnel and specialized technical personnel from the environmental protection, agriculture, forestry and water conservancy departments in the Dongting Lake Area. 培训内容包括我国生物多样性国际公约的履约情况、生物多样性保护中的国际合作以及国内生物多样性合作项目概况、长江中下游湿地以及洞庭湖湿地保护、生物多样性及其保护,外来入侵物种识别、防治方法及相关管理能力以及生物多样性保护、可持续利用以及发展跨部门职责等等。 The contents of the training included the fulfillment of international conventions on biodiversity in our country, international cooperation in biodiversity conservation and project introductions to domestic biodiversity cooperation, wetland conservation in the middle and lower reaches of the Yangtze River and Dongting Lake, biodiversity and its conservation, identification and prevention of alien invasive species, related management capability, biodiversity conservation, sustainable utilization and development of interdepartmental responsibilities, etc. 参加培训的人员通过学习,生物多样性保护的知识和能力得到了明显提高。 Through training, the knowledge and capability on biodiversity conservation of these personnel had been conspicuously improved.

  15. 2005年9月,举办了中挪洞庭湖生物多样性保护项目第一次国际研讨会。2005年9月,举办了中挪洞庭湖生物多样性保护项目第一次国际研讨会。 the Sino-Norway Workshop I on Dongting Lake Biodiversity Conservation was held on September, 2005 主要讨论了3个议题:生物多样性保护经验和政策;洞庭湖区域生物多样性保护的挑战和面临的问题;生物多样性保护的信息和经验交流。 Three major themes were discussed during the meeting: biodiversity conservation experience and policy, challenges and problems in the Dongting Lake Area biodiversity conservation, and information and experience communication in biodiversity conservation. 2007年3月,召开了第二次国际研讨会。 The second international seminar , March ,2007 研讨会围绕洞庭湖生物多样性保护的部门行动计划以及全球和国家生物多样性保护战略等问题进行了交流讨论。对于如何建立部门间的合作与交流机制,改善洞庭湖生物多样性保护和管理能力形成了共识。 Discussions were made on the department action plan of biodiversity conservation in the Dongting Lake Area, global and national biodiversity strategies and so on. With regard to how to establish cooperation and communication mechanism between departments, agreements had been reached on improving the biodiversity conservation and management in the Dongting Lake Area. 国际研讨会 international seminars

  16. 部门协调与咨询会议Departments coordination and consultation meetings 湖南省环保、农业、林业、水利等部门之间就洞庭湖生物多样性保护初步建立起部门之间的沟通和联系机制。 Environmental Protection, Agriculture, Forestry and Water Resources Departments of Hunan province established initial communication and contact mechanism of Dongting Lake biodiversity conservation. 挪威专家先后四次参加技术咨询会。 Norwegian experts participated technical consultation meetings for four times. 通过召开多次会议,讨论项目执行的方案,总结项目执行的经验,提出意见和建议,各部门在生物多样性保护领域基本形成了统一认识,并协调各自的行动,依照法律法规要求,分别做好各部门的工作。 Related departments have formed unified basic understanding and coordinated their own actions by holding several meetings, discussing implementation plan, summarizing implementation experiences and providing comments and suggestions according to requirements of law and regulations.

  17. 通过各种宣传活动和与其他相关项目的合作,增强地方各部门和公众对生物多样性保护和环境管理的意识。通过各种宣传活动和与其他相关项目的合作,增强地方各部门和公众对生物多样性保护和环境管理的意识。 It should strengthen biodiversity conservation and environmental management awareness of local governments and the public through various publicity activities and related project co-operations. 公众宣传与教育public propaganda and education

  18. 项目实施以来,先后在《中国环境报》、《环境经济》等国家级报刊杂志和省级报纸《湖南日报》开展了专版宣传;《湖南环境信息》对挪威生物多样性保护工作进行了多次介绍。项目实施以来,先后在《中国环境报》、《环境经济》等国家级报刊杂志和省级报纸《湖南日报》开展了专版宣传;《湖南环境信息》对挪威生物多样性保护工作进行了多次介绍。 • Since implementation of the project, special publicity has been carried out in the national newspaper, magazines such as <Environmental Newspaper of China> and <Environmental economy> and provincial newspaper of <Daily newspaper of Hunan>, and <Environmental Information of Hunan> has introduced biodiversity conservation of Norway for many times. • 项目执行过程中的各项大型活动都有多家媒体参与,分别在电视台、报纸和网站上开展了项目的宣传和报道。 • Many medias participated in the various large-scale activities during project implementations, and publicity and reports were carried out by television station and websites. • 编辑印刷了宣传画册,分发给各相关部门以及洞庭湖地区的管理机构和科研单位,较好地宣传了中挪项目的工作进展和取得的成果 • Brochures were printed for related departments, management office and research institutes of Dongting Lake regions, which have obtained excellent achievements of Sino-Norway project.

  19. 在项目执行过程中,注重加强与WWF/GEF等机构的合作。在项目执行过程中,注重加强与WWF/GEF等机构的合作。 • It should strengthen co-operations with WWF/GEF agencies during project implementation. • GEF/WWF项目的专家被邀请参加中挪洞庭湖生物多样性保护国际研讨会。 • Experts of GEF/WWF project were invited to attend international seminar of Sino-Norway biodiversity conservation of Dongting Lake. • 湖南省环保局也派专家参加了WWF/GEF主办的中国洞庭湖管理和可持续发展国际研讨会,全面介绍中挪洞庭湖生物多样性保护管理项目,由此提高了其他部门和公众对于本项目的认识。 • Environmental Protection Bureau of Hunan Province appointed experts to attend international seminar of Dongting Lake management and sustainable development, which introduced Sino-Norway biodiversity conservation management project of Dongting Lake and improved the project understanding for other departments and the public. • GEF项目对于中挪项目部门行动计划的编制提供了很多有益的建议。 • GEF project provided many useful suggestions for departments action plans of Sino-Norway project. • 在宣传上,湖南省环保局与GEF和WWF合作宣传,推动洞庭湖湿地保护和生物多样性保护,吸引更多公众的关注和参与。 • For publicity, Environmental Protection Bureau of Hunan Province was cooperated with GEF and WWF, which promoted wetland protection of Dongting Lake and biodiversity conservation and attracted more attentions and participations of the public.

  20. 项目实施所取得的成效Achievements of project implementation 1、洞庭湖生物多样性保护意识提高 Enhance biodiversity conservation awareness of Dongting Lake 2、深化了对洞庭湖生物多样性保护问题的认识 Deepen biodiversity conservation understanding of Dongting Lake 3、编制洞庭湖生物多样性保护行动计划 Prepare for action plans for biodiversity conservation of Dongting Lake 4、促进了生物多样性保护管理能力的提高开展生物多样性保护部门合作 Promote biodiversity conservation management capability and departments co-operations for biodiversity conservation 5、部门合作进一步加强。通过项目的实施,洞庭湖地区的环境保护、生物多样性保护、湿地保护、保护区建设等方面的部门合作进一步加强。部门合作方式也呈现多样化,如交流工作信息、数据资料共享、部门联合行动、部门研讨、联合宣传、联合培训、联合制定相关法规条文等等。 Further strengthen co-operations among departments. Department co-operations of environmental protection of Dongting Lake region, biodiversity conservation, wetland protection, and conservation area construction. Co-operation mode among departments has also been diversified, such as exchanged information, sharing data, joint actions, department seminar, joint publicity, joint training and joint establishment of related regulations and provisions.

  21. 明显促进了各部门生物多样性保护的管理 • Significantly contribute to biodiversity conservation management among departments • 达到了项目所要求的目标 • Significantly contribute to biodiversity conservation management among departments • 项目执行中还存在不足之处 • Exist some shortcomings during project implementation

  22. 项目执行的不足shortcomings of project implementation 第一,由于长期形成的洞庭湖生物多样性保护管理体制和机制,部门之间的协调难度较大。(在项目设计阶段对此估计不足,在项目实施过程中也花费了相当长的时间。) Firstly, owing to long-term formed biodiversity conservation management systems and mechanisms of Dongting Lake, coordinations among departments is very difficult. ( it was underestimated in the stage of project design, so implementation of the project take a long time to solve it.) 第二,部门合作是个长期的、渐进的过程,短期内难以见到非常明显的效果。(限于项目本身的实施期限只有2年,部门合作中的一些深层次机制问题尚未涉及到,一个十分完善、顺畅的部门协调机制的建立,还需要作进一步的努力。) Secondly, departments co-operations should be a long-term and gradually process, which is difficult to achieve significant results. ( implementation limit of the project is only two years, some further problems of departments co-operations has not involved it, so establishment of a perfect and smooth coordination system need to further efforts.) 第三,中挪项目的目标是加强洞庭湖生物多样性保护的横向合作和部门管理,项目并未涉及到生物多样性保护的实际投入。(由于我省经济发展的水平还不高,投入洞庭湖生物多样性保护的财力、物力十分有限,制约了洞庭湖生物多样性保护水平的提高,同时也影响到生物多样性保护管理能力的改善提高。) Thirdly, Sino-Norway project aims to enhance horizontal co-operation and departments managements of biodiversity conservation in the Dongting Lake, the project has not involved actual investment of biodiversity conservation. (owing to ordinary economic development level of our province, limited investments on finance and material resources of Dongting Lake biodiversity conservation, it could restrict biodiversity conservation level of Dongting Lake and affect biodiversity conservation managements.

More Related