1 / 103

A SZABADS G, A BIZTONS G S A JOG RV NYES L S NEK A T RS GE MIGR CI , MENEK L S Az EKP szakpolitik khoz tartoz tanany

Egy haj?, 72 utassal - k?zt?k asszonyokkal, fiatal gyermekekkel, politka menek?ltekkel a - fed?lzet?n, 2011 m?rcius?ban bajba jutott azt k?vetoen, hogy kifutott Tripoli kik?toj?bol az Olaszorsz?gi Lampedus?ba tartva. Annak ellen?re hogy az olasz parti ors?g kapott riaszt?st ?s a haj? kapcsolatba

pomona
Download Presentation

A SZABADS G, A BIZTONS G S A JOG RV NYES L S NEK A T RS GE MIGR CI , MENEK L S Az EKP szakpolitik khoz tartoz tanany

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


    1. A SZABADSÁG, A BIZTONSÁG ÉS A JOG ÉRVÉNYESÜLÉSÉNEK A TÉRSÉGE MIGRÁCIÓ, MENEKÜLÉS (Az EKP szakpolitikákhoz tartozó tananyag) Nagy Boldizsár ELTE ÁJK, 2012 tavasz .

    2. Egy hajó, 72 utassal - köztük asszonyokkal, fiatal gyermekekkel, politka menekültekkel a - fedélzetén, 2011 márciusában bajba jutott azt követoen, hogy kifutott Tripoli kikötojébol az Olaszországi Lampedusába tartva. Annak ellenére hogy az olasz parti orség kapott riasztást és a hajó kapcsolatba lépett egy katonai helikopterrel és egy hadihajóval, nem tettek kisérletet a megmentésére. 11 személyt kivéve fedélzeten mindenki éhen- vagy szomjanhalt, mivel a hajó sorsára hagyva hánykolódott 16 napig „Reggelente, amikor felébredtünk egyre több holttestet találtunk, amelyeket 24 órán át nem érintettünk, majd a tengerbe vetettük oket” – mondta Abu Kurke, a kilenc (ketten a partot érés után haltak meg -NB) túlélo egyike „Az utolsó napokban már nem voltunk magunknál….mindenki vagy imádkozott vagy haldokolt” Guardian, jelentette 2011. május 8. Presentation by Boldizsár Nagy Father Moses Zerai, an Eritrean priest in Rome who runs the refugee rights organisation Habeshia, and who was one of the last people to be in communication with the migrant boat before the battery in its satellite phone ran out: "There was an abdication of responsibility which led to the deaths of over 60 people, including children," he claimed. "That constitutes a crime, and that crime cannot go unpunished just because the victims were African migrants and not tourists on a cruise liner.„ The Guardian's investigation into the case of the boat of 72 migrants which set sail from Tripoli on 25 March established that it carried 47 Ethiopians, seven Nigerians, seven Eritreans, six Ghanaians and five Sudanese migrants. Twenty were women and two were small children, one of whom was just one year old. The boat's Ghanaian captain was aiming for the Italian island of Lampedusa, 180 miles north-west of the Libyan capital, but after 18 hours at sea the small vessel began running into trouble and losing fuel. Using witness testimony from survivors and other individuals who were in contact with the passengers during its doomed voyage, the Guardian has pieced together what happened next. The account paints a harrowing picture of a group of desperate migrants condemned to death by a combination of bad luck, bureaucracy and the apparent indifference of European military forces who had the opportunity to attempt a rescue. The migrants used the boat's satellite phone to call Zerai in Rome, who in turn contacted the Italian coastguard. The boat's location was narrowed down to about 60 miles off Tripoli, and coastguard officials assured Zerai that the alarm had been raised and all relevant authorities had been alerted to the situation. On 10 April, the boat washed up on a beach near the Libyan town of Zlitan near Misrata. Of the 72 migrants who had embarked at Tripoli, only 11 were still alive, and one of those died almost immediately on reaching land. Another survivor died shortly afterwards in prison, after Gaddafi's forces arrested the migrants and detained them for four days. Father Moses Zerai, an Eritrean priest in Rome who runs the refugee rights organisation Habeshia, and who was one of the last people to be in communication with the migrant boat before the battery in its satellite phone ran out: "There was an abdication of responsibility which led to the deaths of over 60 people, including children," he claimed. "That constitutes a crime, and that crime cannot go unpunished just because the victims were African migrants and not tourists on a cruise liner.„ The Guardian's investigation into the case of the boat of 72 migrants which set sail from Tripoli on 25 March established that it carried 47 Ethiopians, seven Nigerians, seven Eritreans, six Ghanaians and five Sudanese migrants. Twenty were women and two were small children, one of whom was just one year old. The boat's Ghanaian captain was aiming for the Italian island of Lampedusa, 180 miles north-west of the Libyan capital, but after 18 hours at sea the small vessel began running into trouble and losing fuel. Using witness testimony from survivors and other individuals who were in contact with the passengers during its doomed voyage, the Guardian has pieced together what happened next. The account paints a harrowing picture of a group of desperate migrants condemned to death by a combination of bad luck, bureaucracy and the apparent indifference of European military forces who had the opportunity to attempt a rescue. The migrants used the boat's satellite phone to call Zerai in Rome, who in turn contacted the Italian coastguard. The boat's location was narrowed down to about 60 miles off Tripoli, and coastguard officials assured Zerai that the alarm had been raised and all relevant authorities had been alerted to the situation. On 10 April, the boat washed up on a beach near the Libyan town of Zlitan near Misrata. Of the 72 migrants who had embarked at Tripoli, only 11 were still alive, and one of those died almost immediately on reaching land. Another survivor died shortly afterwards in prison, after Gaddafi's forces arrested the migrants and detained them for four days.

    3. Az arab tavasz és Európa – mérsékelt –szerepe 20011 április 27-ig 634,835 személy jött el Líbiából És az Európát „ellepo” tömegek ?! Olaszországba, január közepe után 27,922-en érkeztek. Köztük 23,002 tunéziai és 4,920 más nemzetiségu, 783 eritreai, 393 elefántcsontparti 293 szomáliai, 254 nigériai, 246 gánai, 209 etiópiai, 125 pakisztáni, 123 Maliból való, 96 bangladesi and 19 líbiai Máltára 1,132 személy érkezett, köztük 411 szomáliai,, 272 eritreai, 100 etiópiai, 50 elefántcsontparti, 28 Maliból való, , 14 pakisztáni Forrás: UNHCR: Update no 22 Humanitarian Situation in Libya and the Neighbouring Countries 28 April 2011 http://www.unhcr.org/pages/4d7755246.html - visited 9 may 2011  Cecilia MalmströmCommissioner responsible for Home Affairs  A better management of migration to the EU SPEECH/11/310 delivered at a press conference on 4 May 2011: „.. since the start of the Hermes operation in the Mediterranean on the 20 February this year, over 25 000 people have arrived by sea to the EU, mainly to Italy and to Malta. Of them only a few thousand have asked for international protection      Cecilia MalmströmCommissioner responsible for Home Affairs  A better management of migration to the EU SPEECH/11/310 delivered at a press conference on 4 May 2011: „.. since the start of the Hermes operation in the Mediterranean on the 20 February this year, over 25 000 people have arrived by sea to the EU, mainly to Italy and to Malta. Of them only a few thousand have asked for international protection    

    4. A berlini Fal – 1961 – és a határ Európa körül A Fal fennállta alatt körülbelül 5000-en szöktek át sikeresen Nyugat-Berlinbe. A különbözo jelentések szerint vagy 192 vagy 239 embert öltek meg az átkelni próbálók közül és többeket megsebesítettek. Forrás: http://en.wikipedia.org/wiki/Berlin_Wall Látogatva 2006-ban The NGO „UNITED for Intercultural Action, European network against nationalism, racism, fascism and in support of migrants and refugees” as of March 2007 lists 8855 documented asylum seeker and refugee deaths among those who wanted to reach safety and remain within. The NGO „UNITED for Intercultural Action, European network against nationalism, racism, fascism and in support of migrants and refugees” as of March 2007 lists 8855 documented asylum seeker and refugee deaths among those who wanted to reach safety and remain within.

    5. Mi teremtjük az állandó szükséghelyzetet? Az emberek miért nem hagyhatják el egyszeruen az a háborús övezeteket és a fenyegeto területeket és juthatnak biztonságba? Presentation by Boldizsár Nagy

    6. Válasz a Földközi tengeri krízisra A tagállamok Francia-olasz vita a tunéziaiak továbbengedése miatt Felhívások a schengeni rendszer felülvizsgálatára annak érdekében , hogy könnyebben lehessen a belso határellenorzést visszaállítani A Hermes tengeri elfogó muvelet elorehozatal a tervezett júniusi idopontról „ annak érdekében, hogy felfedjék és a megelozzék a jogosulatlan határátlépést a nyílt tengeren levo szigetekre, Sziciliába és a az olasz szárazföld re”. Az EU és a UNHCR Cecilia Malmström, az EU belügyekért felelos biztosa: „A most zajló krízis megerosítette az EU szintu lidaritás növelésének és a jobb felelosség megosztásnak a szükségességét” „…folyamatos támogatást kell nyújtanunk Észak Afrikának, a védelemre szoruló emberekenek” A Máltáról áttalapítés kisérleti prjektje kiterjesztendo A UNHCR nem hívta fel az EU tagállamokat az ideiglenes védelmi mechanizmus alkalmazására, de elvárta, hogy vegyenek részt a régióból továbbtelepítésben Tartsák tiszteletben a tengeri mentésre és a védelem nyújtására vonatkozó kötelezettségeiket. Malmström: „Europe needs to strengthen the existing rules, and not to undermine them. We need to address this challenging and evolving situation through long-term measures based on the values of the respect for law and the respect of international conventions and, not through a short-term approach limited to border control. We need leadership that can stand up against populist and simplistic solutions. We need clarity, responsibility and solidarity. We need more Europe, not less.” Malmström: „Europe needs to strengthen the existing rules, and not to undermine them. We need to address this challenging and evolving situation through long-term measures based on the values of the respect for law and the respect of international conventions and, not through a short-term approach limited to border control. We need leadership that can stand up against populist and simplistic solutions. We need clarity, responsibility and solidarity. We need more Europe, not less.”

    7. „Európának a létezo szabályokat megerosítenie, nem pedig aláásnia kell. A kihívást tartalmazó és változó helyzetre hosszú távú választ kell adnunk, amely a jog és a nemzetközi egyezmények iránti tisztelet értékén alapul, nem pedig rövid távút, amely a határ-ellenorzésre összpontosít. Olyan vezetésre van szükségünk, amely szembeszáll a populista és lelegyszerusíto megoldásokkal. Egyértelmuségre, felelosségre és szolidarításra van szükségünk. Több Európára, nem kevesebbre” Valóban! 2011 május 4., sajtóértekezlet Malmström szavai – „üzenete”

    8. A mozgató dilemma A dilemma: szabad mozgás v. szuverén kontroll 1 = 1992-ig, a Maastrichti Szerzodésig Az Unió megalapításáig a biztonságot részesítették elonyben a szabad mozgással szemben, 2 = 1993-1999 Maastricht és Amszterdam között A migráció és a bel- és igazságügyi együttmuködés további féltucat aspektusa az Unió "közös érdeku ügyévé„ Az uralkodó gondolkodás továbbra is szuverenitás/biztonság központú. Közben azonban hatályba lépett és fokozatosan a Közösség 13 tagjára kiterjedt a schengeni együttmuködési rendszer. 3 = 1999, az Amszterdami szerzodés hatálybalépése után A bel- és igazságügyi együttmuködés nagy részét közösségi joggal szabályozzák, azaz a biztonság vagy szabad mozgás kérdést nem eldöntik, hanem felváltják egy rugalmas és fokozatos rendszerrel, amely mind közösségi, mind közösségen kívüli eszközöket alkalmaz. Az ASZ beiktatta a Római Szerzodésbe a vízumokra, azilumra, bevándorlásra és a szabad mozgással kapcsolatos egyéb politikákra vonatkozó IV címet 4 ? = Lisszabon A 2009. december 1-jén hatályba lépett Lisszaboni Szerzodés a dilemmára nem ad új választ, fenntartja az Unió töredezettségét és nem vezet be közös bevándorláspolitikát, de a rendorségi és a bunügyi együttmuködést integrálja, megszüntetve a III. pillért.

    9. Az elemzés dimenziói A migráció stádiumai/színterei

    10. Az elemzés dimenziói – a migrációs acquis fobb elemei

    11. Az elemzés dimenziói Áttekinto kép a migrációs politika csomópontjairól (A dimenziók metszetei)

    12. A migrációs nyomás forrása

    13. Harmadik államok polgárainak migrációja

    14. Reguláris migráció Munkavállalás, hosszú távú tartózkodás, bevándorlás A bevándorlás nemzeti ügy. Nincsenek kvóták. Kivételek: családegyesítés, huzamosan tartózkodók („letelepedettek”) , magasan képzettek (kék-kártya), diákok, kutatók. Mozdulatlanság az általános munkavállalási vándorlás szabályozásában. A migráció: holisztikus szemlélete a Bizottságban Ld. még: Migrációs paktum, 2008, Stockholmi Program és a végrehajtását szolgáló cselekvési program ! A Bizottság 2011. évi közleményei Közlemény a migrációról COM(2011) 248 végleges, 2011. május 4. A migrációval és a mobilitással kapcsolatos általános megközelítés COM (2011) 743 végleges, 2011. Közlemény a migrációról COM(2011) 248 végleges, 2011. május 4. A migrációval és a mobilitással kapcsolatos általános megközelítés COM (2011) 743 végleges, 2011.

    15. A családegyesítéshez való jog A Tanács 2003/86/EK irányelve (2003. szeptember 22.) a családegyesítési jogról (HL L 251., 2003.10.3., 12—18. o.) (Különkiadás -19 /6. kötet, 224. old.) Családegyesíto: harmadik állam jogszeruen tartózkodó polgára harmadik állam (3. áll.) polgárával. (EU áp. – 3. áll polgár egyesítés NEM tartozik alá!) Család: (egy!) házastárs, a családegyesíto és (egy) házastársa közös, vagy nem közös kiskorú, nem házas gyermekei (Felmenok, vagy nagykorú gyermekek –ha eltartottak – és élettársak engedélyezhetok) Az engedélyezés elofeltételei: szállás, egészségbiztosítás, jövedelem + beilleszkedési (integrációs) követelmények is támaszthatók! 2 év várakozási ido a családegyesítés elott (opcionális) Menekültek: nem kell elofeltételeket teljesíteni (elismeréstol 3 hónapon belüli kérelem esetén) + szélesebb család fogalom+kevesebb okmány + nincs várakozási ido Családtagok jogai: mint családegyesítoé: munkavállalás, oktatás terén de lehet egy év várakozási idot kiszabni. Öt év múltán önálló tartózkodási jog. Visszavonás, meg nem hosszabbítás: lehetséges ha a feltételeket már nem teljesíti, vagy csalt a megszerzéskor. DE: megfeleloen figyelembe veeendo: A családi kapcsolat jellege és szilárdsága A tartózkodás idotartamát és a származási országával való családi, kulturális és társadalmi kapcsolatai fennállását, 7. cikk. a) az ugyanabban a régióban egy hasonló család számára szabványosnak tekintett, az érintett tagállamban hatályos általános egészségügyi és biztonsági eloírásoknak megfelelo szálláshely; b) saját maga és családtagjai számára az érintett tagállamban az állampolgárok számára általában biztosított valamennyi kockázatra kiterjedo betegségbiztosítás; c) az érintett tagállam szociális segélyek rendszeréhez történo folyamodás nélkül a saját maga és családtagjai eltartásához elégséges állandó és rendszeres források. A tagállamok e forrásokat jellegükre és rendszerességükre hivatkozással értékelik, és figyelembe vehetik a nemzeti minimálbér és minimálnyugdíj szintjét, valamint a családtagok számát. 17. cikk A tagállamok megfeleloen figyelembe veszik az érintett személy családi kapcsolatainak jellegét és szilárdságát, a tagállamban való tartózkodásának idotartamát és a származási országával való családi, kulturális és társadalmi kapcsolatai fennállását, amennyiben egy kérelmet elutasítanak, tartózkodási engedélyt visszavonnak, vagy annak megújítását megtagadják, vagy amennyiben úgy határoznak, hogy a családegyesíto vagy családtagjai kiutasítását rendelik el.7. cikk. a) az ugyanabban a régióban egy hasonló család számára szabványosnak tekintett, az érintett tagállamban hatályos általános egészségügyi és biztonsági eloírásoknak megfelelo szálláshely; b) saját maga és családtagjai számára az érintett tagállamban az állampolgárok számára általában biztosított valamennyi kockázatra kiterjedo betegségbiztosítás; c) az érintett tagállam szociális segélyek rendszeréhez történo folyamodás nélkül a saját maga és családtagjai eltartásához elégséges állandó és rendszeres források. A tagállamok e forrásokat jellegükre és rendszerességükre hivatkozással értékelik, és figyelembe vehetik a nemzeti minimálbér és minimálnyugdíj szintjét, valamint a családtagok számát. 17. cikk A tagállamok megfeleloen figyelembe veszik az érintett személy családi kapcsolatainak jellegét és szilárdságát, a tagállamban való tartózkodásának idotartamát és a származási országával való családi, kulturális és társadalmi kapcsolatai fennállását, amennyiben egy kérelmet elutasítanak, tartózkodási engedélyt visszavonnak, vagy annak megújítását megtagadják, vagy amennyiben úgy határoznak, hogy a családegyesíto vagy családtagjai kiutasítását rendelik el.

    16. A huzamosan tartózkodók különleges jogai A Tanács 2003/109/EK irányelve a harmadik országok huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkezo állampolgárainak jogállásáról, OJ L 16, 2004. 01. 23., 44. o. A menekültekre kiterjesztette: a 2011/51/EU irányelv Harmadik államok polgáraira vonatkozik, kivéve diákok, védelemért folyamodók, kiküldött munkavállalók és szolgáltatók, diplomaták. Jogok a huzamos tartózkodás országában + jogok a többi tagállamban Huzamosan tartózkodó: jogszeruen és folyamatosan 5 éve az adott tagállamban (tanulmány, szakképzés fele beszámít ha megszerez egyéb jogcímet /munkaváll. családegyesít, pl./ ) Feltétel: stabil és rendszeres jövedelemforrás (sem o, sem családja nem szorul a szociális segélyezési rendszerre) + teljes köru egészségbiztosítás + integrációs követelmény támasztható+nincs közrendi, közbiztonsági kizáró ok Jogok: EK tartózkodási engedély, min. öt évre. (Egy éves folyamatos távolléttel az EU területétol elvesztheto). Nemzeti elbánás (az engedélyt adó országban!) munkavállalás, vállalkozás, oktatás és szakképzés, oklevelek, adókedvezmények, árukhoz és lakhatáshoz hozzáférés, egyesülései éps szakszervezeti szabadságok terén. Fokozott védelem a kiutasítás ellen Tartózkodási jog a többi tagállamban (3 hónapnál hosszabban is!) + munkavállalás és szolgáltatás ha az állam úgy akarja, csak a a külföldiekre irányadó szabályok szerint. Jog a családegyesítésre ott is, ha a huzamos tartózkodás országában már gyakorolták.

    17. Az un. blue card (kék kártya) irányelv Tanács 2009/50/EK irányelve ( 2009. május 25. ) a harmadik országbeli állampolgárok magas szintu képzettséget igénylo munkavállalás céljából való belépésének és tartózkodásának feltételeirol A kérelmezés feltételei: - min. egy évre szóló munkaszerzodés vagy kötelezo állásajánlat a bruttó éves átlagbér másfélszeresét kitevo fizetéssel - felsofokú végzettség, a fogadó ország szerinti szakmai követelmények teljesítése - az adott országban szokásos betegbiztosítás - legyen az országban szabad kvóta (ha meghatároztak kvótát) A kék kártya: 1- 4 éves idoszakra szól, garantálja a beutazást és a tartózkodást Elso két évben: ajánlattevonél dolgozhat, utána szabad munkavállalás valamennyi tagállam területén Átültetés: 2011 június 19.

    18. Diákok, kutatók – két irányelv A Tanács 2004/114/EK Irányelve (2004. december 13.) a harmadik országok állampolgárai tanulmányok folytatása, diákcsere, javadalmazás nélküli gyakorlat, illetve önkéntes szolgálat céljából történo beutazásának feltételeirol HL 2004/L 375/12, 2004.12.23. Egyetemi hallgatókra (nappali képzés) kötelezo alkalmazni, középsikolai tanulókra, nem fizetett gyakornokokra és önkéntesekre lehet. Cél a beutazás megkönnyítése és a feltételek (pl. utiokmány, egészségbizotsítás, önellátási képesség és a felvétel bizonyítéka, gyakornoki, önkéntesi szerzodés) megléte esetén a tartózkodási engedély (általában max. 1 év) garantálása. Az egyetemi hallgató korlátozott ideig (min. heti 10 óra) dolgozhat is. _____________________________________________________________________________ A Tanács 2005/71/EK irányelve (2005. október 12.) a harmadik országbeli állampolgároknak az Európai Közösség területén folytatott tudományos kutatás céljából való fogadására vonatkozó külön eljárásról HL 2005/L 289/15, 2005.11.3. Cél: elomozdítani a kutatói mobilitást (és megszabadítani a bevándorlási hatóságokat attól, hogy nekik kelljen dönteni a tervezett kutatümunka értékérol) Az állam a kutatószervezetet „hagyja jóvᔠmin. 5 évre. A kutatószervezet szerzodik a kutatóval. Ha a feltételek adottak, az állam köteles kiadni az egyéves tart. engedélyt (ha a kutatási projekt rövidebb – rövidebbet). Nincs szükség külön munkavállalási engedélyre. „kutatás”: az ismeretanyag növelése érdekében szisztematikusan végzett alkotómunka, beleértve az emberi, kulturális és társadalmi ismeretek növelését, valamint ezen ismeretanyag új alkalmazásokra való használatának kidolgozását; „kutatószervezet”: bármely köz- vagy magánszervezet, amely kutatást folytat, és amelyet ezen irányelv céljaira valamely tagállam saját jogszabályaival vagy közigazgatási gyakorlatával összhangban jóváhagyott „kutató”: harmadik ország állampolgára, aki olyan megfelelo felsofokú képesítéssel rendelkezik, amely doktori programokban való részvételre jogosít fel, és akit valamely kutató szervezet kiválasztott egy olyan kutatási program megvalósítására, amelyhez a fenti képesítés általában szükséges;„kutatás”: az ismeretanyag növelése érdekében szisztematikusan végzett alkotómunka, beleértve az emberi, kulturális és társadalmi ismeretek növelését, valamint ezen ismeretanyag új alkalmazásokra való használatának kidolgozását; „kutatószervezet”: bármely köz- vagy magánszervezet, amely kutatást folytat, és amelyet ezen irányelv céljaira valamely tagállam saját jogszabályaival vagy közigazgatási gyakorlatával összhangban jóváhagyott „kutató”: harmadik ország állampolgára, aki olyan megfelelo felsofokú képesítéssel rendelkezik, amely doktori programokban való részvételre jogosít fel, és akit valamely kutató szervezet kiválasztott egy olyan kutatási program megvalósítására, amelyhez a fenti képesítés általában szükséges;

    19. Egyablakos ügyintézés irányelv A Parlament és a Tanács 2011/98/EU irányelve (2011. december 13, HL L 343/1-. 2011.dec. 23.) „Irányelv a harmadik országok állampolgárainak valamely tagállam területén való tartózkodására és munkavállalására vonatkozó összevont engedélyre irányuló összevont kérelmezési eljárásról, valamint a harmadik országokból származó, a tagállamok területén legálisan tartózkodó munkavállalók közös jogairól” Cél: Az eljárás egyszerusítése a munkáért vándorló harmadik állampolgárok javára + alapveto jogaik egységesítése – egyenlo versenyhelyzet az EU-n belül Címzett: aki még külföldön van és onnan jelentkezik, aki más jogcímen már az EU területén jogszeruen él (és jogosult munkát vállalni) akinek munkavállás céljából való tartózkodását korábban már engedélyezték (önfoglalkoztatókra, menekültekre, családtagokra nem vonatkozik) Eszköz: összevont engedély = feljogosít a munkavállás céljából való jogszeru tartózkodásra Eljárás: vagy a munkavállaló vagy a munkáltató folyamodik (tagállami opció, lehet mindketto) Döntés: 4 hónap (diszkrecionális) - jogorvoslat biztosítandó. DE: VÍZUMRA ettol függetlenül van szükség az elso beutazáshoz! Közös jogok: egyenlo bánásmód (kivételekkel): Munkavégzés és elbocsátás, szakszervezeti tagság, oktatás és szakképzés, oklevelek elismerése, bzonyos szociális ellátások, adókedvezmények, árukhoz és szolgáltatásokhoz hozzáférés, beleértve a lakásszerzést, munkaügyi tanácsadás.

    20. Reguláris migráció Készüloben levo szabályok A Bizottság relative friss javaslatai: Irányelv a harmadik országbeli állampolgárok idényjellegu munkavállalás céljából való belépésének és tartózkodásának feltételeirol COM (2010) 379 végleges, 2010. július 13. (Max . 6 hónap, évente) Irányelv a harmadik országbeli állampolgárok vállalaton belüli áthelyezés keretében történo belépésének és tartózkodásának feltételeirol COM (2010) 378 végleges 2010. július 13. (vezetok, szakértok, ösztöndíjasok, akik már legalább egy éve dolgoznak az áthelyezo vállalatnál) The purpose of this proposal, presented by the Commission in October 2007, is to improve the European Union's ability to attract third-country nationals for the purpose of highly qualified employment. … it aims to facilitate the admission of these nationals by harmonising conditions of entry and residence in the European Union, to simplify admission procedures and improve the legal status of those already present on the territory of the Member States. Third-country nationals who satisfy the conditions laid down in the Directive may acquire a Blue Card, enabling them and members of their family to enter and stay in a Member State and to leave it, and to transit through the other Member States and have access to the labour market in the sector concerned. Furthermore, they will be able to enjoy equal treatment with nationals in a vast range of areas. The proposal also aims to facilitate the mobility of holders of the Blue Card within the Union. After a period of residence and work in the Member State concerned, they will be able to go to another Member State to engage in highly qualified employment (subject to limits fixed by the authorities of that State concerning the number of nationals who may be admitted). The procedure is the same as that relating to admission to the first Member State. (JHA Council press release 24-25 July 2008___________________ Commission simmarising seasonal workers propsalThe proposal establishes a fast-track procedure for the admission of third-country seasonal workers, based on a common definition and common criteria, in particular the existence of a work contract or a binding job offer that specifies a salary equal to or above a minimum level. Seasonal workers will be issued with a residence permit allowing them to work for a specified maximum period per calendar year. Provision is also made for facilitating the re-entry of a seasonal worker in a subsequent season. In order to prevent exploitation and protect the safety and health of third-country seasonal workers, legal provisions applying to working conditions are clearly defined. Also, employers are required to provide evidence that the seasonal worker will have appropriate accommodation during his/her stay and that provision is made for facilitation of complaints. To prevent verstaying of third-country seasonal workers, a maximum duration of stay per calendar year is laid down as well a sthe explicit obligation to return after that period; The purpose of this proposal, presented by the Commission in October 2007, is to improve the European Union's ability to attract third-country nationals for the purpose of highly qualified employment. … it aims to facilitate the admission of these nationals by harmonising conditions of entry and residence in the European Union, to simplify admission procedures and improve the legal status of those already present on the territory of the Member States. Third-country nationals who satisfy the conditions laid down in the Directive may acquire a Blue Card, enabling them and members of their family to enter and stay in a Member State and to leave it, and to transit through the other Member States and have access to the labour market in the sector concerned. Furthermore, they will be able to enjoy equal treatment with nationals in a vast range of areas. The proposal also aims to facilitate the mobility of holders of the Blue Card within the Union. After a period of residence and work in the Member State concerned, they will be able to go to another Member State to engage in highly qualified employment (subject to limits fixed by the authorities of that State concerning the number of nationals who may be admitted). The procedure is the same as that relating to admission to the first Member State. (JHA Council press release 24-25 July 2008___________________ Commission simmarising seasonal workers propsalThe proposal establishes a fast-track procedure for the admission of third-country seasonal workers, based on a common definition and common criteria, in particular the existence of a work contract or a binding job offer that specifies a salary equal to or above a minimum level. Seasonal workers will be issued with a residence permit allowing them to work for a specified maximum period per calendar year. Provision is also made for facilitating the re-entry of a seasonal worker in a subsequent season. In order to prevent exploitation and protect the safety and health of third-country seasonal workers, legal provisions applying to working conditions are clearly defined. Also, employers are required to provide evidence that the seasonal worker will have appropriate accommodation during his/her stay and that provision is made for facilitation of complaints. To prevent verstaying of third-country seasonal workers, a maximum duration of stay per calendar year is laid down as well a sthe explicit obligation to return after that period;

    21. Illegális migráció Nagyságrend: Becslések szerint (2009, Bizottság) megközelítoleg 8 millió illegális bevándorló él az Európai Unió területén,. 1980-as évek és 2007 között legalább 3,7 millió ember helyzetét regularizálták Franciaországban, Görögországban, Hollandiában, Olaszországban, Portugáliában Spanyolországban 2009-ben az EU-ban elfogott, jogellenesen tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok száma körülbelül 570 000-et tett ki (7 %-kal kevesebbet, mint 2008-ban). A tagállamok körülbelül 250 000 fot küldtek vissza (4,5 %-kal többet, mint 2008-ban) Cselekvési terv (2002) - mivel küzd az Unió az illegális migráció ellen: a vízumrendszer fejlesztésével (beleértve a vízumok biztonságosságát) és a kiadott vízumokra vonatkozó információcserével, 2. összekötok révén és más utakon megvalósuló információcserével, 3. a külso határorizet erosítésével, 4. a rendori együttmuködés fokozásával, beleértve az Europolt, 5. az embercsempészek és emberkereskedok, valamint az illegális munkásokat foglalkoztatók büntetojogi üldözésének a szigorításával, ugyanakkor az emberkereskedelem áldozatainak fokozott védelmével, 6. az illegális migránsok eltávolításának és hazaküldésének fokozott kikényszerítésével és az ebben való tehermegosztással, beleértve az érintett származási és harmadik országok együttmuködési készségének az erosítését. 3,7 millió forrása: Comm” Towards a common immigration policy, 2007 dec 5, COM (2007) final, p.5. Az illegalis tartozkodasok felderitese jelzessel szolgalhat az illegalisan az Europai Unioba vandorlok vegso celpontjait es masodlagos mozgasat illetien. A tagallami adatok arra utalnak, hogy 2007-hez kepest az illegalisan az EU-ban tartozkodokent felderitett szemelyek szama korulbelul 15%-kal novekedett. A felderitett illegalis tartozkodasok kilencven szazalekat indossze nyolc tagallambol jelentettek be. Az elen Franciaorszag (81 200) es Spanyolorszag (77 000) tette ki az osszes felderites 40%-at, es ezek az orszagok rogzitettek a legnagyobb novekedest 2007 es 2008 kozott. A tagallamok masodik, Olaszorszagbol es Gorogorszagbol allo csoportja 50-50 000-nel valamivel kevesebb felderitesril szamolt be. A harmadik, Portugaliabol, az Egyesult Kiralysagbol, Belgiumbol es Svedorszagbol allo csoport 20 000 es 30 000 kozotti alkalommal felderitett illegalis tartozkodasrol szamolt be. A tobbi tagallam egyenkent 10 000-nel kevesebb felderitesril szamolt be. Forrás: Europol, General report 2008, 12.old3,7 millió forrása: Comm” Towards a common immigration policy, 2007 dec 5, COM (2007) final, p.5. Az illegalis tartozkodasok felderitese jelzessel szolgalhat az illegalisan az Europai Unioba vandorlok vegso celpontjait es masodlagos mozgasat illetien. A tagallami adatok arra utalnak, hogy 2007-hez kepest az illegalisan az EU-ban tartozkodokent felderitett szemelyek szama korulbelul 15%-kal novekedett. A felderitett illegalis tartozkodasok kilencven szazalekat indossze nyolc tagallambol jelentettek be. Az elen Franciaorszag (81 200) es Spanyolorszag (77 000) tette ki az osszes felderites 40%-at, es ezek az orszagok rogzitettek a legnagyobb novekedest 2007 es 2008 kozott. A tagallamok masodik, Olaszorszagbol es Gorogorszagbol allo csoportja 50-50 000-nel valamivel kevesebb felderitesril szamolt be. A harmadik, Portugaliabol, az Egyesult Kiralysagbol, Belgiumbol es Svedorszagbol allo csoport 20 000 es 30 000 kozotti alkalommal felderitett illegalis tartozkodasrol szamolt be. A tobbi tagallam egyenkent 10 000-nel kevesebb felderitesril szamolt be. Forrás: Europol, General report 2008, 12.old

    22. Illegális belépés és tartózkodás - Frontex adatok (Nagy-Britannia és Írország nélkül)

    23. Az illegális bevándorlásra vonatkozó 2011-ben közzétett adatok

    24. A visszaküldési irányelv (2008/115/EK) AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2008/115/EK IRÁNYELVE (2008. december 16.) a harmadik országok illegálisan tartózkodó állampolgárainak visszatérésével kapcsolatban a tagállamokban használt közös normákról és eljárásokról A kiutasítás és visszaküldés közös standardjai Személyi hatály: a tagállam területén jogellenesen tartózkodó harmadik állambeli állampolgár (h.áp.) Kiterjesztheto: határon visszautasítottra és útközben (pl. tengeren) elfogottra bünteto kiutasítás és kiadatás alatt állókra Nem sértheti a h.áp. közösségi jogból fakadó bevándorlási és menedékjoggal kapcsolatos jogait, valamint a non-refoulement elvét A tagállam fenntarthat kedvezobb szabályozást (ha az irányelvvel összeegyeztetheto) A tagállam köteles elrendelni a jogellenesen tartózkodó visszatérését/küldését (vannak kivételek, pl. ha másik tagállamban maradhat, vagy humanitárius ok) Bizottság javaslata: 2005 (COM(2005)0391) Parlament elfogadja: 2008 június 18. Az Európai Parlament és a Tanács 2008/115/EK irányelve ( 2008. december 16. ) a harmadik országok illegálisan tartózkodó állampolgárainak visszatérésével kapcsolatban a tagállamokban használt közös normákról és eljárásokról (HL L 348., 2008.12.24., 98—107. o.) Bizottság javaslata: 2005 (COM(2005)0391) Parlament elfogadja: 2008 június 18. Az Európai Parlament és a Tanács 2008/115/EK irányelve ( 2008. december 16. ) a harmadik országok illegálisan tartózkodó állampolgárainak visszatérésével kapcsolatban a tagállamokban használt közös normákról és eljárásokról (HL L 348., 2008.12.24., 98—107. o.)

    25. Preferált: önkéntes hazatérés 7-30 napon belül (kiterjesztheto, pl. ha gyermek iskolába jár) Az állam köteles minden szükséges intézkedést megtenni, ha önként nem távozik Kényszerintézkedést alkalmazhat Fogva tarthatja eltunés veszélye esetén Ebben az esetben belépési tilalmat kell elrendelni max. öt évre (kivéve ha veszélyes, akkor többre is lehet) Fogvatartás (bírói vagy kvázi bírói felülvizsgálattal) 6 (+ 12) !! Hónap. Ha nincs ésszeru kilátás a visszaküldésre meg kell szüntetni. A visszaküldési irányelv C-357/09 elozetes kérdés (Bulgáriából) a fogvatartás határideirol kérdez, s arról, szabadon kell-e enegdni, ha a maximális fogvatartási ido eltelet, de nem tudja ellátni magátC-357/09 elozetes kérdés (Bulgáriából) a fogvatartás határideirol kérdez, s arról, szabadon kell-e enegdni, ha a maximális fogvatartási ido eltelet, de nem tudja ellátni magát

    26. A munkáltatók szankcionálása A 2009/52/EK irányelv ( 2009. június 18. ) az illegálisan tartózkodó harmadik országbeli állampolgárokat foglalkoztató munkáltatókkal szembeni szankciókra és intézkedésekre vonatkozó minimumszabályokról „illegálisan tartózkodó harmadik országbeli állampolgár” = aki nem vagy már nem teljesíti az adott tagállamban való tartózkodás feltételeit A munkáltató kötelességei: - a tartózkodási engedély bekérése - másolatának megorzése, - a foglalkoztatás bejelentése A munkáltató elleni hatékony, arányos és elrettento szankciók: Az illegálisan foglalkoztatottak számával arányos pénzbüntetés A hazatéréssel kapcsolatos költségek megtéríttetése A legális és az illegális foglalkoztatott keresetkülönbségét megfizetni az utóbbinak A fizetés közterheit (adók társadalombiztosítás) befizetni Az Európai Parlament és a Tanács 2009/52/EK irányelve ( 2009. június 18. ) az illegálisan tartózkodó harmadik országbeli állampolgárokat foglalkoztató munkáltatókkal szembeni szankciókra és intézkedésekre vonatkozó minimumszabályokról A fizetés-különbséget az illegális foglalkoztatott akkor is követelheti, ha közben hazatoloncolták Min. 3 hónapos munkaviszont feltételeznek. Az Európai Parlament és a Tanács 2009/52/EK irányelve ( 2009. június 18. ) az illegálisan tartózkodó harmadik országbeli állampolgárokat foglalkoztató munkáltatókkal szembeni szankciókra és intézkedésekre vonatkozó minimumszabályokról A fizetés-különbséget az illegális foglalkoztatott akkor is követelheti, ha közben hazatoloncolták Min. 3 hónapos munkaviszont feltételeznek.

    27. A munkáltatók szankcionálása További szankciók Állami támogatásból kizárás Közbeszerzésekbol kizárás Korábbi támogatás visszavonása A jogsértéshez igénybe vett létesítmény ideiglenes vagy végleges bezárása A gazdasági tevékenység engedélyének felfüggesztése vagy bevonása Bünteto jogi szankciók „minosített” esetekben a) folytatólagos vagy tartósan ismétlodik; b) jelentos számú foglalkoztatott c) különösen kizsákmányoló munkafeltételek d) emberkereskedelem áldozatát alkalmazza e) Kiskorú az érintett Átültetési határido: 2011. július 20

    28. A menekültügyi acquis áttekintése

    29. A menekültügyi acquis elemei (Az alkalmazás sorrendjében) I. Dublin I és II (1990/2003), Eurodac (2000)

    30. Dublin filozófiája, célja Minden menekülo jusson hozzá az eljáráshoz, biztosan legyen olyan tagállam, amely érdemben dönt az ügyében Csak egyetlen eljárásra kerüljön sor az Unión belül - ha egy állam döntött, azt a többi nevében is tette = ne lehessen párhuzamosan vagy egymás után több államban folyamodni Ld a 2001. évi Biz tervezet (COM) 2001 447 final 3. oldalát Cél: a belso határok nélküli egységes térség, amely mintegy osztatttlan állam üzemel - ezért elég egyszer dönteni.Ld a 2001. évi Biz tervezet (COM) 2001 447 final 3. oldalát Cél: a belso határok nélküli egységes térség, amely mintegy osztatttlan állam üzemel - ezért elég egyszer dönteni.

    31. A 343/2003-as (Dublin II) rendelet kritériumok A kritériumok hierarchiája (releváns idopont: az elso kérelem beadásának pillanata) 1. Kíséro nélküli kiskorú, elismert menekült családtag, majd családtag, aki kérelmezo 2. Tartózkodási engedély, vízum 3. Jogellenes (külso) határ átlépés 4. Vizummentesség és tranzit repülotéri kérelem esetén amely állam engedélyezte a (vízummentes) belépést (ahol beadja) 5. Ha a fentiek alapján nem állapítható meg: ahol beadja Átadás – ha még nem indult el az eljárás, visszaadás, ha kezdete után ment át másik tagállamba Kiskorú: jogszeruen tartozkodó családtagjához, ha nem ahol beadta Két fontos ügy: T.I. V. United Kingdom ECtHR Appl. 43844/98 2000. Március 7. (IJRL vol. 12 (2000) 244 - 268.old Adan és Aitseguer (Lordok háza) 2000 december 19. REGINA v. SECRETARY OF STATE FOR THE HOME DEPARTMENT (APPELLANT) EX PARTE ADAN (RESPONDENT) REGINA v. SECRETARY OF STATE FOR THE HOME DEPARTMENT (APPELLANT) EX PARTE AITSEGUER (RESPONDENT) [2001] 2 WLR 143 (ld. www.refugeecaselaw.org) Kiskorú: jogszeruen tartozkodó családtagjához, ha nem ahol beadta Két fontos ügy: T.I. V. United Kingdom ECtHR Appl. 43844/98 2000. Március 7. (IJRL vol. 12 (2000) 244 - 268.old Adan és Aitseguer (Lordok háza) 2000 december 19. REGINA v. SECRETARY OF STATE FOR THE HOME DEPARTMENT (APPELLANT) EX PARTE ADAN (RESPONDENT) REGINA v. SECRETARY OF STATE FOR THE HOME DEPARTMENT (APPELLANT) EX PARTE AITSEGUER(RESPONDENT) [2001] 2 WLR 143 (ld. www.refugeecaselaw.org)

    32. Elvi kérdések 1. Legyen-e joga a menekülonek megválasztania a menedéket nyújtó országot? 2. Összeegyeztetheto-e Dublin a Genfi egyezménnyel 3. A „tehermegosztás” lehetséges formái: - pénz - emberek - „visszaküldési jogok”! - Az Unión kívüli helyek „bérbevétele” (angol javaslat, 2002) 4. Melyek lennének az illetékesség kijelölésének igazságos elvei? 5. Van-e értelme Dublinnak, ha vele párhuzamosan a biztonságos harmadik ország kategóriája is alkalmazható?.

    33. A menekültügyi acquis elemei II. Irányelv az átmeneti védelemrol (2001)

    34. Irányelv az átmeneti védelemrol (folyt.) CÉL: A tömeges beáramlás esetén a meneküloknek nyújtandó átmeneti védelem közös minimális követelményeinek (standardjainak) meghatározása + A tagállamok közötti áldozatvállalás kiegyensúlyozása (tehermegosztás) ALAPELV: Nem helyettesíti és nem zárja ki a konvenciós menekültként való elismerést Az átmeneti védelmet élvezok közötti bármilyen alapú diszkrimináció tilos

    35. Irányelv az átmeneti védelemrol (folyt.) KIT ILLET? Meneküloket (displaced persons), - akiknek el kellett hagyniuk hazájukat, - akiket elmenekítettek (evakuáltak) - nem tudnak biztonságos és emberi körülmények között oda visszatérni, - különösen mert ott = fegyveres konfliktus vagy feltartóztathatatlan eroszak dúl, = rendszeres vagy általános emberi jogsértés zajlik vagy fenyeget fegyveres konfliktus vagy helyi eroszakos cselekmény helyszínérol menekültek el; endemic violence A védett személy jogai: Ingyenes beutazási vízum Tartózkodási engedély, személyi igazoló dokumentum Munkavállalás, vállalkozás az elismert menekültekkel azonos feltételekkel, Szálláshoz, lakástámogatáshoz jutás, ellátás, ha nincsenek saját forrásai. Legalább sürgos ügyekben és betegségek esetén orvosi ellátás A különösen érzékeny helyzetu személyeknek (gyermekek, kínzás, nemi eroszak áldozatai) megfelelo orvosi és egyéb segítség A védett személy jogai (folyt): Iskoláztatás, a nagykorúnál fiatalabb személyeknek az állampolgárokéval azonos feltételek mellett, Családegyesítés (élettársaknál is) = ha korábban együtt éltek, = a menekülésre okot adó esemény miatt váltak szét = a házastársra, felnottol függo nem házas gyermekre, kivételes esetben traumatizált, a kérelmezotol függo más családtagra terjed ki fegyveres konfliktus vagy helyi eroszakos cselekmény helyszínérol menekültek el; endemic violence A védett személy jogai: Ingyenes beutazási vízum Tartózkodási engedély, személyi igazoló dokumentum Munkavállalás, vállalkozás az elismert menekültekkel azonos feltételekkel, Szálláshoz, lakástámogatáshoz jutás, ellátás, ha nincsenek saját forrásai. Legalább sürgos ügyekben és betegségek esetén orvosi ellátás A különösen érzékeny helyzetu személyeknek (gyermekek, kínzás, nemi eroszak áldozatai) megfelelo orvosi és egyéb segítség A védett személy jogai (folyt): Iskoláztatás, a nagykorúnál fiatalabb személyeknek az állampolgárokéval azonos feltételek mellett, Családegyesítés (élettársaknál is) = ha korábban együtt éltek, = a menekülésre okot adó esemény miatt váltak szét

    36. Irányelv az átmeneti védelemrol (folyt.) A Tanács dönt róla, max. 1 év 2x fél évvel hosszabbítható Kapcsolat a konvenciós státusszal: Az átmeneti védelemre érdemesek között konvenciós menekültek is lehetnek; Az átmeneti védelmet élvezok hozzáférését a menekült-státusz elbírálási eljáráshoz garantálni kell; A kérelemrol való döntést az átmeneti védelem idotartamára fel lehet függeszteni; Az elutasítás ellenére fennmarad az átmeneti védelem 321 232 (72,27 %) blokkoló: 90 Fr N, Ol, NBr = 29 Sp, Lo = 27 Holl= 13 Be, CS, GÖR, MO, Port = 12 Au Svéd= 10 Dán, Ír, Fin, Litv Szk= 7 Észt, lett, lux, Szln= 4 Mt=3321 232 (72,27 %) blokkoló: 90 Fr N, Ol, NBr = 29 Sp, Lo = 27 Holl= 13 Be, CS, GÖR, MO, Port = 12 Au Svéd= 10 Dán, Ír, Fin, Litv Szk= 7 Észt, lett, lux, Szln= 4 Mt=3

    37. Irányelv az átmeneti védelemrol (folyt.) Kapcsolat a konvenciós státusszal: Az átmeneti védelemre érdemesek között konvenciós menekültek is lehetnek; Az átmeneti védelmet élvezok hozzáférését a menekült-státusz elbírálási eljáráshoz garantálni kell; A kérelemrol való döntést az átmeneti védelem idotartamára fel lehet függeszteni; Az elutasítás ellenére fennmarad az átmeneti védelem

    38. Irányelv az átmeneti védelemrol (folyt.) A tagállamok szolidaritása Az átmeneti védelemrol szóló döntéskor jelzik fogadó képességüket (vagy annak hiányát) Azokat fogadják, akik kívánnak is oda menni. A védett személyek átadása másik tagállamnak elképzelheto

    39. A menekültügyi acquis elemei III. Fogadási feltételek irányelv (2003)

    40. Fogadási feltételek irányelv Cél: Méltó életszínvonalat, illetve a valamennyi tagállamban hasonló megélhetési feltételeket biztosítsanak az eljárás során és a menedékkérok fogadására vonatkozó feltételek összehangolása révén csökkentsék a menedékkérok eltéro befogadási feltételek miatti másodlagos migrációját Hatály: Kötelezo Választható Nem alkalmazandó Genfi Egyezmény Kiegészíto védelem Átmeneti védelem szerinti státusz iránti kérelem iránti kérelem (Mindegyik kérelemrol ez a vélelem)) Csak a minimumot írja elo – az államok túlteljesíthetik! UK eredetileg is részt, Írosrszág eredetileg nem, ma tudtommal igen, Dánia nem Family: the spouse of the asylum seeker or his or her unmarried partner in a stable relationship, where the legislation or practice of the Member State concerned treats unmarried couples in a way comparable to married couples under its law relating to aliens; the minor children of the couple referred to in point (i) or of the applicant, on condition that they are unmarried and dependent In contrast to the Temporary Protection Directive, other dependent members of the asylum-seeker’s family are not covered by the definition in this Directive. In addition to being unmarried, minor children must also be dependent on the asylum-seeker. detention" shall mean confinement of an asylum seeker by a Member State within a particular place, where the applicant is deprived of his or her freedom of movement; UNHCR comment: In UNHCR’s understanding, detention also includes confinement in airport or seaport transit zones where freedom of movement is substantially curtailed and where the only opportunity to leave this limited area is to leave the territory. „reception conditions" shall mean the full set of measures that Member States grant to asylum seekers in accordance with this Directive; "material reception conditions" shall mean the reception conditions that include housing, food and clothing, provided in kind, or as financial allowances or in vouchers, and a daily expenses allowance; UK eredetileg is részt, Írosrszág eredetileg nem, ma tudtommal igen, Dánia nem Family: the spouse of the asylum seeker or his or her unmarried partner in a stable relationship, where the legislation or practice of the Member State concerned treats unmarried couples in a way comparable to married couples under its law relating to aliens; the minor children of the couple referred to in point (i) or of the applicant, on condition that they are unmarried and dependent In contrast to the Temporary Protection Directive, other dependent members of the asylum-seeker’s family are not covered by the definition in this Directive. In addition to being unmarried, minor children must also be dependent on the asylum-seeker. detention" shall mean confinement of an asylum seeker by a Member State within a particular place, where the applicant is deprived of his or her freedom of movement; UNHCR comment: In UNHCR’s understanding, detention also includes confinement in airport or seaport transit zones where freedom of movement is substantially curtailed and where the only opportunity to leave this limited area is to leave the territory. „reception conditions" shall mean the full set of measures that Member States grant to asylum seekers in accordance with this Directive; "material reception conditions" shall mean the reception conditions that include housing, food and clothing, provided in kind, or as financial allowances or in vouchers, and a daily expenses allowance;

    41. Fogadási feltételek irányelv Tájékoztatás 15 napon belül, írásban,, nyelv („ésszeruen feltételezhetoen megért”) Dokumentáció 3 nap, tartózkodási engedély, mégsem, ha fogva, vagy határon Mozgásszabadság/fogvatartás az állam kijelölheti területe egy részét, egy adott lakóhelyet (közösségi szállást) vagy az ellátást az ottlakástól teheti A család egysége „amennyire lehetséges” fenntartják Orvosi szurés megkövetelheto Kiskorúak iskoláztatása: Kötelezo (3 hónap múltán), de lehet a befogadóállomáson. Foglalkoztatás: kizárhatóak, max. 1 évig. Ha nincs elsofokú döntés 1 éven belül, vállalhat munkát, de a tagállam az EGT és rezidens harmadik állam polgárai mögé sorolhatja oket Member States may make the provision of all or some of the material reception conditions and health care subject to the condition that applicants do not have sufficient means to have a standard of living adequate for their health and to enable their subsistence. Member States may require applicants to cover or contribute to the cost of the material reception conditions and of the health care provided for in this Directive, pursuant to the provision of paragraph 3, if the applicants have sufficient resources, for example if they have been working for a reasonable period of time Tájékoztatás: jogsegély szervezetekrol isMember States may make the provision of all or some of the material reception conditions and health care subject to the condition that applicants do not have sufficient means to have a standard of living adequate for their health and to enable their subsistence. Member States may require applicants to cover or contribute to the cost of the material reception conditions and of the health care provided for in this Directive, pursuant to the provision of paragraph 3, if the applicants have sufficient resources, for example if they have been working for a reasonable period of time Tájékoztatás: jogsegély szervezetekrol is

    42. Fogadási feltételek irányelv Szakképzés: Az államok döntésén múlik Anyagi feltételek: standard + a menekülo hozzájárulása’ „a tagállamok gondoskodnak a befogadásnak a kérelmezok egészségének megfelelo és alapszükségleteiket kielégíto életszínvonalat biztosító anyagi feltételeirol ” (13 §) Az állam megkövetelheti, h. a kérelmezo fedezze a költségeket, ha „a kérelmezo elegendo eroforrással rendelkezik, például már megfelelo ideje dolgozik” (13 /4 §) Ha utólag derül ki, hogy voltak forrásai – megtéríttetik Anyagi feltételek: természetben – utalványokkal – pénz. Szállás: határon, befogadóállomáson vagy egyedi szálláson Biztosítani családi élet védelmét jogászhoz, UNHCR-hez hozzáférést (biztonsági okból korlátozható) átköltöztetés csak „szükség esetén” Eltérés a feltételek biztosításában: „a legrövidebb ésszeru idotartamig” (14/8 §) az adott földrajzi térségben nincsenek meg, épp megteltek, a kérelmezo fogvatartott Egészségügyi ellátás: legalább sürgosségi és betegségek „alapveto” kezelése minimum: „emergency care and essential treatment of illness” (§ 15) minimum: „emergency care and essential treatment of illness” (§ 15)

    43. Fogadási feltételek irányelv csökkentés, megvonás A csökkentés/visszavonás mindig diszkrecionális Nincs csökkentés/visszavonás az (elso) elutasító határozatot megelozoen! a döntéseket „egyedileg, tárgyilagosan és elfogulatlanul hozzák meg, s azokat indokolni kell” (§16 (4)) A csökkentés/megvonás esetei: engedély nélkül elhagyja a kijelölt tartózkodási helyet nem jelentkezik, vagy a meghallgatáson nem jelenik meg ugyanabban a tagállamban már nyújtott be kérelmet. elhallgatta anyagi forrásait és ezáltal jogtalanul vett igénybe ellátást menedékjog iránti kérelmét az adott tagállamba érkezését követoen az ésszeruen lehetséges legrövidebb idon belül nem nyújtotta be A befogadó állomás szabályainak súlyos megszegése vagy súlyos eroszakos cselekmény miatt __________________________________________ A sürgosségi egészségügyi ellátás semmilyen esetben nem tagadható meg! UNHCR comment: UNHCR regrets this provision and has expressed its concern that the Directive allows for the withholding of all benefits (except emergency health care) from asylum-seekers who have not complied with reporting or other requirements. Where there are problems of real abuse of States’ asylum systems, these can and should find their effective redress within established asylum procedures. Moreover, UNHCR reiterates that the core content of human rights applies to everyone in all situations[1], including asylum-seekers who may have infringed specific regulations in relation to the processing of their claims. Measures to reduce or withhold reception conditions may also affect the applicant’s family members, including children, and may be inconsistent with the provisions of the Convention on the Rights of Child. In UNHCR’s opinion, adequate reception conditions are also a necessary component of fair asylum procedures. Asylum-seekers who find themselves in situations of poverty or destitution tend not to be in the physical or psychological condition needed to pursue adequately their asylum applications. Overall, UNHCR considers that if a reduction in the level of reception conditions has to be made, this should take place only in situations of emergency or force majeure and for a short time period. [1] See ICESCR, Article 11(1).UNHCR comment: UNHCR regrets this provision and has expressed its concern that the Directive allows for the withholding of all benefits (except emergency health care) from asylum-seekers who have not complied with reporting or other requirements. Where there are problems of real abuse of States’ asylum systems, these can and should find their effective redress within established asylum procedures. Moreover, UNHCR reiterates that the core content of human rights applies to everyone in all situations[1], including asylum-seekers who may have infringed specific regulations in relation to the processing of their claims. Measures to reduce or withhold reception conditions may also affect the applicant’s family members, including children, and may be inconsistent with the provisions of the Convention on the Rights of Child. In UNHCR’s opinion, adequate reception conditions are also a necessary component of fair asylum procedures. Asylum-seekers who find themselves in situations of poverty or destitution tend not to be in the physical or psychological condition needed to pursue adequately their asylum applications. Overall, UNHCR considers that if a reduction in the level of reception conditions has to be made, this should take place only in situations of emergency or force majeure and for a short time period.

    44. Fogadási feltételek irányelv Jogorvoslatok Mi ellen? az ellátás nyújtását elutasító határozat ellen (beleértve a csökkento vagy megvonó határozatot) vagy a lakóhelyre és a mozgásszabadságra vonatkozó egyedi határozat ellen( §7) Eljárás: a nemzeti jog szabja meg. Az utolsó szint: bíróság elotti felülvizsgálat vagy fellebbezés Együttmuködés és átültetés A tagállam köteles a megfelelo forrásokat rendelkezésre bocsátani és a képzéseket elvégezni, errol a Bizottságot tájékoztatni Átültetési határido: 2005 február 6. volt.

    45. A menekültügyi acquis elemei IV. A harmadik Európai Menekültügyi Alap (2008-2013) (2007) Az Európai Parlament és a Tanács 2007/573/EK határozata (2007. május 23.) a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános program keretében a 2008–2013-as idoszakra az Európai Menekültügyi Alap étrehozásáról és a 2004/904/EK tanácsi határozat hatályon kívül helyezésérol Predecessors: The European Refugee Fund Council Decision of 28 September 2000 (2000/596/EC) OJ No. L 252/12 2000 October 6 And COUNCIL DECISION of 2 December 2004 establishing the European Refugee Fund for the period 2005 to 2010 (2004/904/EC) OJ L 381/52 of 28. 12. 2004 replaced by Comm Proposal, 2005 COM (2005) 0123 final: FINANCIAL RESOURCES The overall amount foreseen for the framework programme “Solidarity and management of migration flows” is 5.866 million euro for the period 2007-2013 dec 31 (in current prices). Within this envelope, 1.184 million euro are foreseen for asylum; 759 million for the return Fund; 1.771 million euro for integration of third-country nationals; and finally 2.152million euro for external borders management. The amounts allocated to the Member States will not be transferable from one Fund to another. Ref Fund Decision 573/2007 Preamb, (10) A new European Refugee Fund (hereinafter referred to as ‘the Fund’) should be established in the light of the establishment of the European Fund for the integration of legally-resident third-country nationals, the European Fund for the return of illegally-resident third-country nationals and the External Borders Fund for the period 2007 to 2013, as part of the General programme ‘Solidarity and Management of Migration Flows’, in particular with a view to setting out common management, control and evaluation arrangements. Az Európai Parlament és a Tanács 2007/573/EK határozata (2007. május 23.) a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános program keretében a 2008–2013-as idoszakra az Európai Menekültügyi Alap étrehozásáról és a 2004/904/EK tanácsi határozat hatályon kívül helyezésérol Predecessors: The European Refugee Fund Council Decision of 28 September 2000 (2000/596/EC) OJ No. L 252/12 2000 October 6 And COUNCIL DECISION of 2 December 2004 establishing the European Refugee Fund for the period 2005 to 2010 (2004/904/EC) OJ L 381/52 of 28. 12. 2004 replaced by Comm Proposal, 2005 COM (2005) 0123 final: FINANCIAL RESOURCES The overall amount foreseen for the framework programme “Solidarity and management of migration flows” is 5.866 million euro for the period 2007-2013 dec 31 (in current prices). Within this envelope, 1.184 million euro are foreseen for asylum; 759 million for the return Fund; 1.771 million euro for integration of third-country nationals; and finally 2.152million euro for external borders management. The amounts allocated to the Member States will not be transferable from one Fund to another. Ref Fund Decision 573/2007 Preamb, (10) A new European Refugee Fund (hereinafter referred to as ‘the Fund’) should be established in the light of the establishment of the European Fund for the integration of legally-resident third-country nationals, the European Fund for the return of illegally-resident third-country nationals and the External Borders Fund for the period 2007 to 2013, as part of the General programme ‘Solidarity and Management of Migration Flows’, in particular with a view to setting out common management, control and evaluation arrangements.

    46. Az Európai Menekültügyi Alap 2008-2013 3 új elem („fellépések” vagy tevékenységek - actions) A tagállamok menekültügyi rendszereinek általános szervezetfejlesztése (capacity building); az Egyesült Nemzetek Menekültügyi Fobiztosa (UNHCR) által áttelepítésre jogosultnak nyilvánított menekültek és a lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek önkéntes áttelepítése a tagállamba Önkéntes tehermegosztás a tagállamok között a nemzetközi védelemben részesülok „átvállalása” révén _______________ További változások___________________ Az elutasított menedékkérok visszaküldése már nem tartozik az Alap körébe (mert arra Visszatérési Alap vonatkozik) 2008-tól a hirtelen, nagy számban érkezok esetén, ha ok kivételesen eroteljes és sürgos igényeket támasztanak az érintett tagállamok befogadó létesítményeivel, menekültügyi rendszerével vagy infrastruktúrájával szemben, nyerheto támogatás sürgosségi intézkedésekre The fourth is not an action ________________ What was new in the previous 2005-2010 Found? More strategic programming – multiannual programs and actions possible Commission plays a more important role Heavier emphasis on Community action Reversal of allocation criteria (applicants justify the majority of allocation, in first ERF persons with status) New MS get preferential treatment Substantive increase in allocated funds, with further additions from 2008 The fourth is not an action ________________ What was new in the previous 2005-2010 Found? More strategic programming – multiannual programs and actions possible Commission plays a more important role Heavier emphasis on Community action Reversal of allocation criteria (applicants justify the majority of allocation, in first ERF persons with status) New MS get preferential treatment Substantive increase in allocated funds, with further additions from 2008

    47. Az Európai Menekültügyi Alap 2008-2013 Idoszak: 2008 január 1 – 2013 december 31. Résztvevok: Dánia kivételével valamennyi tagállam Cél: az intézkedések társfinanszírozásával „a tagállami erofeszítések támogatása és ösztönzése a menekültek és a lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek befogadására és a befogadás következményeinek viselésére” Eszköz: 628 millió euro (170 milliárd HUF) az egész idoszakra (§ 12) „Célcsoportok” (§ 6) = kedvezményezettek: a) elismert menekültek; b) kiegészíto védelemben részesülok; c) kérelmezok; d) átmeneti védelemben részesülok; e) áttelepítettek. Comm prop thought of 1.184 million euro are foreseen for asylum – pracitcally half in final text Régiben: subsid prot nemzeti jog szerint is + temp prot applicant isComm prop thought of 1.184 million euro are foreseen for asylum – pracitcally half in final text Régiben: subsid prot nemzeti jog szerint is + temp prot applicant is

    48. Az Európai Menekültügyi Alap 2008-2013 Támogatott tevékenységek (3 §) 1. Fogadás feltételek és menekültügyi eljárások 2. A tagállamban tartós és állandó jelleggel tartózkodó személyek integrálása; 3. Szervezetfejlesztés a tagállamokban 4. Áttelepítés harmadik országokból a tagállamokba 5. Tagállamok közötti személyátadások és átvételek 6. A Tanács egyhangú döntése alapján sürgosségi intézkedések ha a tagállamba hirtelen nagyszámú menekülo érkezik No longer voluntary return, Forced return of rejected was not part of the previous ERF eitherNo longer voluntary return, Forced return of rejected was not part of the previous ERF either

    49. Az Európai Menekültügyi Alap 2008-2013

    50. Az Európai Menekültügyi Alap 2008-2013 Az Alap évi fix összeget juttat a tagállamoknak: a régiek 300 000, az újak 500 000 Eurót kapnak évente 2008-2013 között. a többi a kedvezményezettek számától függ. (30 % a konvenciós és kiegészíto védelemben részesítettekre, valamint az áttelepítettekre 70 % a kérelmezokre és az átmeneti védelemben részesülokre) Áttelepített személyenként 4000 euro jár, ha az érintett regionális védelmi program keretében érkezett, kiskorú különleges igényu csoport tagja (pl. kínzás áldozata) vagy nehéz orvosi eset Az EU a nemzeti fellépések max. 50 %-át finanszírozza (kivételesen 75 %-ot).

    51. A menekültügyi acquis elemei V. A kvalifikációs irányelv (2004)

    52. Kvalifikációs irányelv Cél, hatály, alapelvek, fobb újítások Céljai: - Az asylum shopping megelozése - A védelem minimumának garantálása, - A rendszer hitelességét aláásó visszaélések megelozése Hatálya: 26 EU ország (Dánia nem.) Minimum szabály A 3. cikk szerint tagállamok kedvezobb szabályokat vezethetnek be, illetve tarthatnak fenn ha az irányelvvel összeegyeztethetoek - ez a puszta minimum Fobb újításai: - Elfogadja a nem-állami üldözotol származó üldözést konvenciós státusz alapjának - A belso menekülési alternatívát kizáró oknak tekinti. - Bevezeti a kiegészíto védelem (subsidiary protection) kategóriáját és azonosítja a vele járó jogokat. - Nem csak a definíciókat fejti ki (mint az 1996. évi közös állásfoglalás) hanem az anyagi jogosítványokat is. The directive consists of 40 Articles occupies 12 OJ pages Kedvezobb elbírálás elve A tagállamok kedvezobb szabályokat vezethetnek be, illetve tarthatnak fenn annak meghatározására, hogy ki minosül menekültnek, illetve kiegészíto védelemre jogosult személynek; valamint úgyszintén a nemzetközi védelem tartalmának meghatározására is, amennyiben e vonatkozó szabályok összeegyeztethetok ezen irányelvvel. The directive consists of 40 Articles occupies 12 OJ pages Kedvezobb elbírálás elve A tagállamok kedvezobb szabályokat vezethetnek be, illetve tarthatnak fenn annak meghatározására, hogy ki minosül menekültnek, illetve kiegészíto védelemre jogosult személynek; valamint úgyszintén a nemzetközi védelem tartalmának meghatározására is, amennyiben e vonatkozó szabályok összeegyeztethetok ezen irányelvvel.

    53. A kvalifikációs irányelv (folyt) 2 § meghatározások: Kérelem = menekült vagy kiegészíto védelmi státusz igénylése menekült = genfi egyezmény meghatározása + az Irányelv 12. cikke szerinti kizáró okok kiegészíto védelemre jogosult személy ( a magyar jogban: u.n. „oltalmazott” ld. 2007. évi LXXX. Törvény a menedékjogról, IV. fejezet) ld. köv. dia 96/196/JHA: Joint Position of 4 March 1996 defined by the Council on the basis of Article K.3 of the Treaty on European Union on the harmonized application of the definition of the term 'refugee' in Article 1 of the Geneva Convention of 28 July 1951 relating to the status of refugeesOJ L 63/21996. március 13 UNHCR welcomes the clarification that the Directive does not intend to replace, change or supplement the 1951 Convention but to provide guidance for its interpretation. One stop shop? Should all be investigated for from GC? (UNHCR so suggests) Refugee -refugee status = altter = recognized. UNHCR suggests: „asylum” for recognized96/196/JHA: Joint Position of 4 March 1996 defined by the Council on the basis of Article K.3 of the Treaty on European Union on the harmonized application of the definition of the term 'refugee' in Article 1 of the Geneva Convention of 28 July 1951 relating to the status of refugeesOJ L 63/21996. március 13 UNHCR welcomes the clarification that the Directive does not intend to replace, change or supplement the 1951 Convention but to provide guidance for its interpretation. One stop shop? Should all be investigated for from GC? (UNHCR so suggests) Refugee -refugee status = altter = recognized. UNHCR suggests: „asylum” for recognized

    54. Kvalifikációs irányelv (folyt) § 2 (e) „harmadik ország olyan állampolgára, illetve olyan hontalan személy, aki nem minosül menekültnek, de akivel kapcsolatban megalapozott okokból azt kell feltételezni, hogy származási országába, illetoleg hontalan személy esetében a korábbi szokásos tartózkodási helye szerinti országba való visszatérése esetén a 15. cikk szerinti súlyos sérelem elszenvedése tényleges veszélyének lenne kitéve; valamint rá a 17. cikk (1) és (2) bekezdése nem vonatkozik, és nem tudja vagy az ilyen veszélytol való félelmében nem kívánja ezen ország védelmét igénybe venni ” „‘person eligible for subsidiary protection’ means a third country national or a stateless person who does not qualify as a refugee but in respect of whom substantial grounds have been shown for believing that the person concerned, if returned to his or her country of origin, or in the case of a stateless person, to his or her country of former habitual residence, would face a real risk of suffering serious harm as defined in Article 15, and to whom Article 17(1) and (2) do not apply, and is unable, or, owing to such risk, unwilling to avail himself or herself of the protection of that country Régi: 5 (2) § "Subsidiary protection shall be granted to any third country national or stateless person who does not qualify as a refugee, ...or whose application for international protection was explicitly made on grounds that did not include the Geneva Convention., and who, owing to a well-founded fear of suffering serious and unjustified harm set out in article 15, has been forced to flee or to remain outside his or her country of origin and is unable or, owing to such fear, is unwilling to avail himself of the protection of that country. Art 17: Article 17 Exclusion 1. A third country national or a stateless person is excluded from being eligible for subsidiary protection where there are serious reasons for considering that: (a) he or she has committed a crime against peace, a war crime, or a crime against humanity, as defined in the international instruments drawn up to make provision in respect of such crimes; (b) he or she has committed a serious crime; (c) he or she has been guilty of acts contrary to the purposes and principles of the United Nations as set out in the Preamble and Articles 1 and 2 of the Charter of the United Nations; (d) he or she constitutes a danger to the community or to the security of the Member State in which he or she is present. „‘person eligible for subsidiary protection’ means a third country national or a stateless person who does not qualify as a refugee but in respect of whom substantial grounds have been shown for believing that the person concerned, if returned to his or her country of origin, or in the case of a stateless person, to his or her country of former habitual residence, would face a real risk of suffering serious harm as defined in Article 15, and to whom Article 17(1) and (2) do not apply, and is unable, or, owing to such risk, unwilling to avail himself or herself of the protection of that country Régi: 5 (2) § "Subsidiary protection shall be granted to any third country national or stateless person who does not qualify as a refugee, ...or whose application for international protection was explicitly made on grounds that did not include the Geneva Convention., and who, owing to a well-founded fear of suffering serious and unjustified harm set out in article 15, has been forced to flee or to remain outside his or her country of origin and is unable or, owing to such fear, is unwilling to avail himself of the protection of that country. Art 17: Article 17 Exclusion 1. A third country national or a stateless person is excluded from being eligible for subsidiary protection where there are serious reasons for considering that: (a) he or she has committed a crime against peace, a war crime, or a crime against humanity, as defined in the international instruments drawn up to make provision in respect of such crimes; (b) he or she has committed a serious crime; (c) he or she has been guilty of acts contrary to the purposes and principles of the United Nations as set out in the Preamble and Articles 1 and 2 of the Charter of the United Nations; (d) he or she constitutes a danger to the community or to the security of the Member State in which he or she is present.

    55. A kvalifikációs irányelv 15 § : Súlyos sérelem Az alábbiak minosülnek súlyos sérelemnek: a) halálbüntetés kiszabása vagy végrehajtása; vagy b) kínzás vagy embertelen, illetve megalázó bánásmód vagy büntetés alkalmazása a kérelmezovel szemben a származási országban; vagy c) nemzetközi vagy belso fegyveres konfliktushelyzetekben felmerülo megkülönböztetés nélküli eroszak következtében polgári személy életének vagy sértetlenségének súlyos és egyedi fenyegetettsége. Régi: 15 § The grounds for subsidiary rotection: In accordance with article 5 (2), Member States shall grant subsidiary protection to an applicant for international protection who is outside his or her country of origin, and cannot return there owing to a well-founded fear of being subjected to the following serious and unjustified harm: torture or inhuman or degrading treatment or punishment, or; violation of a human right, sufficiently severe to engage Member State’s international obligations or; a threat to his or her life, safety or freedom as a result of indiscriminate violence arising in situations of armed conflict, or as a result of systematic or generalised violations of their human rights. Régi: 15 § The grounds for subsidiary rotection: In accordance with article 5 (2), Member States shall grant subsidiary protection to an applicant for international protection who is outside his or her country of origin, and cannot return there owing to a well-founded fear of being subjected to the following serious and unjustified harm: torture or inhuman or degrading treatment or punishment, or; violation of a human right, sufficiently severe to engage Member State’s international obligations or; a threat to his or her life, safety or freedom as a result of indiscriminate violence arising in situations of armed conflict, or as a result of systematic or generalised violations of their human rights.

    56. Elgafaji – C-465/07 sz. ügy – Ítélet 2009. február 17 EUB Az ügy: Meki Elgafaji, Noor Elgafaji és a Staatssecretaris van Justitie, között folyamatban levo ügy, elozetes döntéshozatal az EJSZ szerzodés 234. cikke alapján. A Európai Bíróság (EiB) nagytanácsa (11 bíró) járt el, 7 állam és a Bizottság is nyilatkozott (Hollandián kívül) Jelentosége: felel arra kérdésre, mit jelent az „egyéni” fenyegetettség A tényállás: M. Elgafaji síita, felesége N. Elgafaji szunnita mohamedán, iraki állampolgárok. N Elgafaji 2004 és 2006 között egy brit biztonsági cégnek dolgozott, amely a repülotér és a zöld zóna közötti utazást biztosította. Múltbeli sérelmek (a súlyos sérelem tényleges veszélynek feltételezését megalapozó okok): - „halál a kollaboránsokra” fenyegetést tartalmazó levelet tuztek házuk ajtajára - Nagybátyját, ki ugyanennél a cégnél dolgozott, megölték a terroristák

    57. Elgafaji – C-465/07 sz ügy – Ítélet 2009. február 17 EUB A kérdés: a 15 § b bek és a 15 § c bek ugyanolyan szintu egyéniesítést kíván-e meg? - holland elsofok: igen; másodfok: nem, c-hez nem kell olyan fokú egyéniesítettség mint b-hez; harmadfok: elozetes kérdések: Többlet?(supplementary) védelmet nyújt-e a 15 c mint az EJEE 3 cikkén alapuló gyakorlat? Ha igen, mikor van a kérelmezo a 15 c szerinti „megkülönböztetés nélküli eroszak következtében súlyos és egyedi fenyegetettség tényleges veszélyének kitéve” According to the Minister, the standard of proof required for the protection granted under Article 15(b) of the Directive is identical to that required for the protection granted under Article 15(c). ..Those provisions require applicants to show satisfactorily, in their individual circumstances, the risk of serious and individual threat to which they would be exposed were they to be returned to their country of origin. _______________ 1. Is Article 15(c) of [the Directive] to be interpreted as offering protection only in a situation in which Article 3 of the [ECHR], as interpreted in the case-law of the European Court of Human Rights, also has a bearing, or does Article 15(c), in comparison with Article 3 of the [ECHR], offer supplementary or other protection? 2. If Article 15(c) of the Directive, in comparison with Article 3 of the [ECHR], offers supplementary or other protection, what are the criteria in that case for determining whether a person who claims to be eligible for subsidiary protection status runs a real risk of serious and individual threat by reason of indiscriminate violence within the terms of Article 15(c) of the Directive, read in conjunction with Article 2(e) thereof?’ According to the Minister, the standard of proof required for the protection granted under Article 15(b) of the Directive is identical to that required for the protection granted under Article 15(c). ..Those provisions require applicants to show satisfactorily, in their individual circumstances, the risk of serious and individual threat to which they would be exposed were they to be returned to their country of origin. _______________ 1. Is Article 15(c) of [the Directive] to be interpreted as offering protection only in a situation in which Article 3 of the [ECHR], as interpreted in the case-law of the European Court of Human Rights, also has a bearing, or does Article 15(c), in comparison with Article 3 of the [ECHR], offer supplementary or other protection? 2. If Article 15(c) of the Directive, in comparison with Article 3 of the [ECHR], offers supplementary or other protection, what are the criteria in that case for determining whether a person who claims to be eligible for subsidiary protection status runs a real risk of serious and individual threat by reason of indiscriminate violence within the terms of Article 15(c) of the Directive, read in conjunction with Article 2(e) thereof?’

    58. Elgafaji – C-465/07 sz ügy – Ítélet 2009. február 17 EUB EiB: A 15 b megfelel az EJEE 3 cikkének, a 15 c viszont eltér attól, ezért önállóan kell értelmezni (28. pont) A 15 c „ezzel ellentétben” a sérelem általánosabb veszélyét foglalja magában. (33. §) Nem konkrét eroszakos cselekedetekre utal, hanem a személy életének és személyének (testi épségének) fenyegetettségére, amelyet a megkülönböztetés nélküli („vak”) eroszak vált ki. (34. §) A megkülönböztetés nélküli eroszak jellemzoje: független a személyes körülményektol (34 §) A 15 b (és a 15 a) Azokra a helyzetekre terjednek ki „amelyekben a kiegészíto védelmet kéro konkrétan egy meghatározott típusú sérelem veszélyének van kitéve.” „cover situations in which the applicant for subsidiary protection is specifically exposed to the risk of a particular type of harm.” A 15 b (és a 15 a) Azokra a helyzetekre terjednek ki „amelyekben a kiegészíto védelmet kéro konkrétan egy meghatározott típusú sérelem veszélyének van kitéve.” „cover situations in which the applicant for subsidiary protection is specifically exposed to the risk of a particular type of harm.”

    59. Elgafaji – C-465/07 sz ügy – Ítélet 2009. február 17 EUB …[T]he word ‘individual’ must be understood as covering harm to civilians irrespective of their identity, where the degree of indiscriminate violence characterising the armed conflict taking place … reaches such a high level that substantial grounds are shown for believing that a civilian, returned to the relevant country or, as the case may be, to the relevant region, would, solely on account of his presence on the territory of that country or region, face a real risk of being subject to the serious threat referred in Article 15(c) of the Directive The key sentence - a kulcsmondat „[A]z „egyedi” kifejezést úgy kell értelmezni, hogy az - személyazonosságukra tekintet nélkül - magában foglalja a polgári személyek ellen irányuló sérelmeket, amikor a fennálló fegyveres konfliktust jellemzo megkülönböztetés nélküli eroszak …olyan nagyfokú, hogy megalapozott okokból azt kell feltételezni, hogy az érintett országba vagy adott esetben az érintett régióba visszaküldött polgári személy kizárólag az annak területén való tartózkodása miatt az irányelv 15. cikkének c) pontjában említett súlyos fenyegetettség tényleges veszélyének lenne kitéve. Ezt az értelmezést nem érvényteleníti a preambulum 26 pontja – bár a Bság nem indokolja külön, miért nem.Ezt az értelmezést nem érvényteleníti a preambulum 26 pontja – bár a Bság nem indokolja külön, miért nem.

    60. A menekültügyi acquis elemei VI. Az eljárási irányelv (2005)

    61. IRÁNYELV AZ ELJÁRÁS MINIMÁLIS GARANCIÁIRÓL HATÁLY: Kötelezo Konvenciós státusz kérelemre Opcionális: Kiegészíto védelem iránti kérelmekre Nem terjed ki: átmeneti védelemre Bárkitol Határon vagy az állam területén beadott kérelmekre MINIMUMSZABÁLYOK: a tagállamok hatályba léptethetnek kedvezobbet ALAPELVEK ÉS GARANCIÁK Hozzáférés az eljáráshoz: Garantálni kell a hatékony beterjesztés lehetoségét A kérelem bármilyen formában beterjesztheto A hatóság kapott utasítást arra, hova kell felterjesztenie Minden felnott önálló kérelmet adhat be 2003 május: Framcia, finn, holland svéd: még mindig akarja kiegészítore alkalmazni2003 május: Framcia, finn, holland svéd: még mindig akarja kiegészítore alkalmazni

    62. IRÁNYELV AZ ELJÁRÁS MINIMÁLIS GARANCIÁIRÓL Maradás joga (non-refoulement): A kérelmezonek meg kell engedni, hogy a területen vagy a határon maradjon, amíg kérelmérol nem döntöttek (elso fokon) Kritika: Miért nem jogeros döntésig? A kérelem megfelelo vizsgálata: Minden döntés legyen az adott egyénre szabott, objektív és elfogulatlan. Megfelelo származási ország-információk birtokában A menekültjogot ismero személyzet mérlegeljen és döntsön

    63. IRÁNYELV AZ ELJÁRÁS MINIMÁLIS GARANCIÁIRÓL A határozatra vonatkozó követelmények: Írásbeli döntést kell hozni, az elutasítást ténybelileg és jogilag indokolva, utalva a fellebbezés lehetoségére Valamennyi eljárásban és valamennyi kérelmezore érvényes további garanciális követelmények Tájékoztatás az eljárásról és jogairól, kötelezettségeirol; Tolmács, közpénzbol „szükség esetén”; UNHCR-ral, vagy a nevében tevékenykedo szervezettel kapcsolatba lépés Kello idoben értesítés a döntésrol Ha nincs ügyvédje, az általa értett nyelven

    64. IRÁNYELV AZ ELJÁRÁS MINIMÁLIS GARANCIÁIRÓL A személyes meghallgatás Kötelezo (néhány kivétel van, pl. ha anélkül is megadható a státusz vagy eltunik a kérelmezo) Megfeleloen képzett tolmács segítségével zajlik A meghallgatási jegyzokönyvet a kérelmezo rendelkezésére bocsátják megjegyzések tétele végett, vagy a fellebbezés elokészítéséhez Compulsory, but exceptions (Dublin II, assistance at submission of request, „not reasonably practicable” /e.g.unfit applicant/) Requirements: minimal - „steps” to ensure comprehensive account, - interviewer „sufficiently competent”, (to take account of applicant’s cultural origin or vulnerability) - interpreter to ensure „appropriate communication”, not necessarily in language preferred by applicant. - written report: access before or after the decision, approval of applicant not necessary! Compulsory, but exceptions (Dublin II, assistance at submission of request, „not reasonably practicable” /e.g.unfit applicant/) Requirements: minimal - „steps” to ensure comprehensive account, - interviewer „sufficiently competent”, (to take account of applicant’s cultural origin or vulnerability) - interpreter to ensure „appropriate communication”, not necessarily in language preferred by applicant. - written report: access before or after the decision, approval of applicant not necessary!

    65. IRÁNYELV AZ ELJÁRÁS MINIMÁLIS GARANCIÁIRÓL Jogi segítségnyújtáshoz és képviselethez való jog Garantálni kell, hogy jogi segítséget nyújtóval hatékonyan konzultálhasson, jogásza a meghallgatáson jelen lehet. Érzékeny információ visszatartható, bizony helyekre a belépés megtiltható Ingyenes jogi segítség és képviselet: tagállamok korlátozhatják: bírói felülvizsgálatra (egy vagy kétfokú közigazgatási eljárás után) azokra akik nem rendelkeznek „elegendo anyagi forrással" az „eloreláthatóan sikeres kimenetelu fellebbezésre vagy felülvizsgálatra -kijelölt jogászokra idobeli korlátot és anyagi maximumot írhatnak elo a saját állampolgárnak nyújtott segítség mértékére „review is likely to succeed” „review is likely to succeed”

    66. IRÁNYELV AZ ELJÁRÁS MINIMÁLIS GARANCIÁIRÓL Adatvédelem Az ügydönto állam biztosítja, hogy a származási ország ne értesüljön a kérelemrol Kíséro nélküli kiskorúak Gondnok/jogi képviselo kötelezo, Kormeghatározás: elozetes figyelmeztetés után, biztos és az emberi méltóságot nem sérto módszerrel. (Nem kell alávetnie magát.) Meghallgatónak és a döntést elokészíto személynek legyen a kiskorúakra vonatkozó speciális szakértelme Adatevédelem: 22 cikkAdatevédelem: 22 cikk

    67. IRÁNYELV AZ ELJÁRÁS MINIMÁLIS GARANCIÁIRÓL A menekülo kötelezettségei Az eljáráshoz szükséges együttmuködést követelhet meg a hatóság, így megjelenést releváns dokumentum (pl. útlevél) átadását címének, tartózkodási helyének közlését, ot magát és tárgyait átvizsgálhatják, fényképezhetik, rögzíthetik szavait, ha errol elozetesen tájékoztatják Eddig ennek bizonyos elemei a tények megállapítása c. 16. cikkben szerepeltek, amiben szerepelt a benefit of doubt elve is. Az egész cikekt kivették (2003-as tervezet iktatta be 9/A cikként) Eddig ennek bizonyos elemei a tények megállapítása c. 16. cikkben szerepeltek, amiben szerepelt a benefit of doubt elve is. Az egész cikekt kivették (2003-as tervezet iktatta be 9/A cikként)

    68. IRÁNYELV AZ ELJÁRÁS MINIMÁLIS GARANCIÁIRÓL Orizet (detention) Pusztán azért mert kérelmet adott be nem tartható orizetben (kivéve, ha más állam elvállalta az eljárás lefolytatását) A fogvatartás gyors bírói felülvizsgálatát biztosítani kell Kérelem visszavonás (kifejezett vagy hallgatólagos) Az állam megszüntetheti az eljárást vagy elutasíthatja a kérelmet Hallgatólagos visszavonásnak minosül, ha: felszólítás ellenére nem szolgáltat lényeges infót, felróható okból nem jelenik meg meghallgatáson eltunt és ésszeru idon belül nem vette fel a kapcsolatot a hatósággal Eljárás folytatása: kérelemre lehetséges de nem kötelezo A személyazonosság megállapítása nem jogcím, bár Írország, Finnország és Svédország szeretné A feltételek nem szigiridtak, biz. gumikategóriák kikerültek (pl. ha a gyors eljárásjhoz kell) Volt benne:Kivételesen mégis megengedett, ha a határon vagy a tranzit zónában van és illegális belépését kell megakadályozni, kitoloncolását tervezik és ezt hiúsítaná meg mert: identitását rejti és a kérelmezo eltunésétol kell tartani Dublin II szerinti átadását vagy visszavételét mérlegelik, A személyazonosság megállapítása nem jogcím, bár Írország, Finnország és Svédország szeretné A feltételek nem szigiridtak, biz. gumikategóriák kikerültek (pl. ha a gyors eljárásjhoz kell) Volt benne:Kivételesen mégis megengedett, ha a határon vagy a tranzit zónában van és illegális belépését kell megakadályozni, kitoloncolását tervezik és ezt hiúsítaná meg mert: identitását rejti és a kérelmezo eltunésétol kell tartani Dublin II szerinti átadását vagy visszavételét mérlegelik,

    69. IRÁNYELV AZ ELJÁRÁS MINIMÁLIS GARANCIÁIRÓL Normál „vizsgálat” 23 §, 1-2) nincs határido, „ leheto legrövidebb idon belül” 6 hónap múltán tájékoztatás a nem kötelezo határidorol Más eljárások és kérelmek

    70. IRÁNYELV AZ ELJÁRÁS MINIMÁLIS GARANCIÁIRÓL Elsobbségi és gyorsított eljárások Nem szó szerinti és nem minden részletre kiterjedo felsorolás: 1. A menekülo nem nevez meg releváns tényeket. 2. Nyilvánvalóan nem felel meg a definíciónak., 3. Biztonságos származási ország honosa. 4. Biztonságos harmadik országba küldheto. 5. Személyazonosságát illetoen félrevezette a hatóságokat 6. Más néven már kérelmet adott be. 7 Szándékosan megszabadult úti- vagy személyazonosító okmányától. 8. Ellentmondásos, következetlen vagy valószínutlen amit elmond. 9. Új elemet nem tartalmazó ismételt kérelem. 10. Bár volt lehetosége, nem adott be korábban kérelmet. 11. Csak eltávolítását akarja késleltetni a kérelemmel. 12. Megszegte a kérelmezokre vonatkozó magatartási szabályokat. 13. Illegálisan lépett be vagy maradt az országban 14. Veszélyes a közrendre vagy a közbiztonságra, 15. Ellenszegül az ujjlenyomatvételnek 16. Kiskorúként szülei kérelmének elutasítása után folyamodik státuszért.

    71. IRÁNYELV AZ ELJÁRÁS MINIMÁLIS GARANCIÁIRÓL Elsobbségi és gyorsított eljárások Ismételt kérelmek = ha már volt döntés (vagy jogeros döntés) akkor elozetes elfogadhatósági vizsgálatnak vethetik alá van-e új tény vagy körülmény volt-e fellebbezés Ha nincsenek – érdemi vizsgálat nélkül elutasítható A határon folytatott eljárások: A 2005. december 1-jén hatályban volt szabályok fenntarthatóak- akkor is ha nem felelnek meg a garanciális követelményeknek. Mégis: maradás, tájékoztatás, tolmács, személyes meghallgatás, jogi segítség, Max 4 hét a tarnzitban Tömeges érkezés esetén is alkalmazható

    72. IRÁNYELV AZ ELJÁRÁS MINIMÁLIS GARANCIÁIRÓL Alaptalan kérelmek – biztonságos származási ország Biztonságos a származási ország, ha jogi helyzete és a demokratikus rendszerben való jogalkalmazás helyzete és az általános politikai körülmények alapján kimutatható, hogy általában és következetesen nem tapasztalható üldöztetés; nem alkalmaznak kínzást, sem kegyetlen, embertelen vagy megalázó bánásmódot vagy büntetést; és nem fenyeget általános eroszak sem nemzetközi, sem belso fegyveres konfliktushelyzetekben. Mérlegelendok:, a) az ország vonatkozó törvényei és jogszabályai, és alkalmazásuk módja; b) Az emberi jogok és alapveto szabadságok védelmérol szóló európai egyezményben és/vagy A polgári és politikai jogokról szóló nemzetközi egyezségokmányban és/vagy a kínzás elleni egyezményben meghatározott emberi jogok és szabadságok tiszteletben tartása, különösen az olyan jogoké, amelyektol az említett európai egyezmény 15. cikkének (2) bekezdése alapján nem lehet eltérni; c) a visszaküldés tilalma elvének tiszteletben tartása a Genfi egyezménynek megfeleloen; d) az ezen jogok és szabadságok megsértése elleni hatékony jogorvoslati rendszer biztosítása útján. A biztonságos származási országból érkezo kérelme alaptalan = elutasított

    73. IRÁNYELV AZ ELJÁRÁS MINIMÁLIS GARANCIÁIRÓL Elfogadhatatlan kérelmek „Dublin” (kötelezo) további opcionális esetek másik tagállamban már menekült státusza van másik tagállam más jogcímen engedi maradását a menekültekkel egyenlo jogokkal van nem tagállam elso menedék országa, ahol már védelmet élvezett van nem tagállam biztonságos harmadik ország ismételt kérelmet nyújt be és nem támaszkodik új tényekre eltartott családtag, ki korábban lemondott az önálló kérelmezés lehetoségérol, megváltoztatja álláspontját és nincs ezt indokoló tény 26. cikk Az elso menedék országának elve Egy adott menedékkéro esetében egy ország akkor tekintheto az elso menedék országának, ha a) ez az ország a kérelmezot menekültként ismerte el és a kérelmezo még mindig igénybe veheti ezt a védelmet, vagy 2005.12.13. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 326/25 b) a kérelmezo ebben az országban egyéb, elegendo védelmet élvez, beleértve a visszaküldés tilalma elleni védelmet is, feltéve, hogy ez az ország ot visszafogadja. Az elso menedék országa elvének egy adott menedékkéro különleges körülményei tekintetében való alkalmazása során a tagállamok figyelembe vehetik a 27. cikk (1) bekezdésében foglaltakat. 26. cikk Az elso menedék országának elve Egy adott menedékkéro esetében egy ország akkor tekintheto az elso menedék országának, ha a) ez az ország a kérelmezot menekültként ismerte el és a kérelmezo még mindig igénybe veheti ezt a védelmet, vagy 2005.12.13. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 326/25 b) a kérelmezo ebben az országban egyéb, elegendo védelmet élvez, beleértve a visszaküldés tilalma elleni védelmet is, feltéve, hogy ez az ország ot visszafogadja. Az elso menedék országa elvének egy adott menedékkéro különleges körülményei tekintetében való alkalmazása során a tagállamok figyelembe vehetik a 27. cikk (1) bekezdésében foglaltakat.

    74. A Europai Menekültügyi Támogató Hivatal (EASO)

    75. A bizottság javaslata: (COM (2009) 66 final) A 439/2010/EU rendelet az Európai Menekültügyi Támogatási Hivatal létrehozásáról, OJ L 132/11 Céljai koordinálja és megerosíti a tagállamok közötti gyakorlati együttmuködést, és segíti a Közös Európai menekültügyi rendszer jobb végrehajtását operatív támogatás a különösen nagy terhelésnek kitett tagállamnak Tudományos és technikai segítség az Unió stratégia-alkotásához és a jogalkotáshoz A Europai Menekültügyi Támogató Hivatal

    76. EMTH tervezett tevékenységek Származási ország információ gyujtés és szolgáltatás A nemzetközi védelmet élvezok Unión belüli áthelyezéséhez nyújtott támogatás Segítség a tömeges beáramlás célpontjává lett („ a különösen nagy terhelésnek kitett”) tagállamok országnak: - Menekültügyi támogató csoportok küldése Tolmácsolás Származási ország információ Menekültkérelmek elbírálásában szerzett tudás hasznosítása céljából Döntés a kiküldésükrol: az ügyvezeto igazgató jogköre (2010 november 26: Rob Visser-t választották e posztra) A Europai Menekültügyi Támogató Hivatal

    77. A Europai Menekültügyi Támogató Hivatal 2010 oszén a miniszterek megállapodnak a prioritásokról Igazagatótanács elso ülése: Málta, 2010 nov 25-26 Tényleges muködés kezdete: 2011 elso fele (bár az épületét még készítik elo) Ld. CEAS a jelenlegi helyzet elnökségi „stock taking” 2010 október 29. Doc: Asile 85 15561/10 Képzés: interjútechnikák, határozatok indokolása, hitelesség -európai szointen igazi szakmai közösség alakuljon ki (Comon European Asylum Curriculum) COI: elsosorban azon országokra, amelyek kapcsán a legnagyobbak az eltérésekLd. CEAS a jelenlegi helyzet elnökségi „stock taking” 2010 október 29. Doc: Asile 85 15561/10 Képzés: interjútechnikák, határozatok indokolása, hitelesség -európai szointen igazi szakmai közösség alakuljon ki (Comon European Asylum Curriculum) COI: elsosorban azon országokra, amelyek kapcsán a legnagyobbak az eltérések

    78. A múlt /át/értékelése és a jövo Bevándorlási és menedékjogi paktum, Stockholmi program Átdolgozások (Recastst)

    79. A bevándorlási és menedékjogi paktum Francia javaslat, a BIÜT 2008 szeptember 25-én hagyta jóvá, hivatalosan a 2008 októberi EIT fogadta el. EIT nyilatkozat – jogilag nem kötelezo Ez még nem a hágai program utódja, az a svéd elnökség alatt, 2009 második felében fogják elfogadniEz még nem a hágai program utódja, az a svéd elnökség alatt, 2009 második felében fogják elfogadni

    80. A bevándorlási és menedékjogi paktum Lehetoség Az egyén kibontakozik Hozzájárul az EU gazdasági növekedéséhez Ellensúlyozza az öregedést Európában Jövedelmet eredményez a küldo országokban Veszély A rosszul irányított és ellenorzött (managelt) vándorlás megbontja a társadalmi kohéziót A tagállam döntései érintik a többit, mivel nincs belso határ

    81. A bevándorlási és menedékjogi paktum Reguláris migráció Elvek: Tagállami hatáskör, beleértve kvóták megállapítását Legyen szelektív és összehangolt Javaslatok: - Valamennyi tagállam munakeropiaci igényeit vegyék figyelembe Legyen az EU vonzóbb a magasan képzetteknek, a diákoknak és a kutatóknak Fékezze az agyelszívást az ideiglenes vagy körkörös vándorlás elomozdításával Családegyesítést szigorítása, igazodva az ország és az adott család fogadó/integráló képességéhez A bevándorlók integrálódását segítse, egyensúlyt tartva jogaik és kötelezettségeik között. (Megkívánható az ország identitásának, kultúrájának és az európai értékeknek a tisztelete)

    82. A bevándorlási és menedékjogi paktum Irreguláris (illegális) migráció Elvek: Jobb együttmuködés: tagállam, tranzit állam, származási ország (és Bizottság) Az illegális migránsnak el kell hagynia az EU területét (méltósága megorzésével, elsosorban önként) Valamennyi állam köteles visszafogadni saját állampolgárát. Javaslatok: Regularizáció csak egyénileg Visszafogadási egyezmények EU vagy tagállami szinten Tagállamok közötti együttmuködés, pl. közös hazautaztatás, adatbázisok Közös rendori és bunügyi küzdelem az embercsempészek ellen Az illegális vándorokat kizsákmányolók (pl. munkaadók) elrettento büntetése A kiutasítási döntések kölcsönös végrehajthatóságának valódi alkalmazása (2001 óta van irányelv.)

    83. A bevándorlási és menedékjogi paktum A határellenorzés hatékonyságának növelése Elvek: - a határellenorzés és határorízet a tagállam feladata - a belso határok nélküli területre beléptetés közös felelosség - a vízumkiadás gyakorlata az integrált határigazgatás része - tényleges szolidaritásra támaszkodhat a különösen érintett tagállam Javaslatok: Tagállamok és Bizottság fordítsanak több forrást a külso határ ellenorzésére 2012 január 1-tol biometrikus vízumokat adjanak ki, javítsák a konzuli együttmuködést, önkéntes alapon közös konzuli szolgálatok jöjjenek létre Frontex megerosítése, két szakértoi iroda felállításának mérlegelése (keleti szárazföldi határ, déli tengeri határ). Hosszabb távon esetleg megfontolandó az európai határorség felállítása Az aránytalanul nagy beáramlással terhelt államoknak több segítség Elektronikus rendszerek interoperabilitásának növelése, 2012-tol elektronikus ki- és belépteto rendszer Együttmuködés származási és tranzit országokkal, képzés, felszerelés Schengen kiértékelés javítása, surítése

    84. A bevándorlási és menedékjogi paktum Menedékjog Elvek: Valamennyi külföldi jogosult (lehet) védelemre és segítségre A védelem biztosítása a tagállam feladata Az európai menekültügyi rendszer - a UNHCR-ral konzultálva – továbbfejlesztendo A megerosített külso határvédelem nem vezethet a védelemhez hozzáférés megakadályozására Javaslatok: 2009: Európai Menekültügyi Támogatási Iroda: koordinál, szakmai segítséget nyújt, nem dönt konkrét ügyekben 2010-re, legkésobb 2012-re egységes (single) menedékjogi eljárás, közös garanciákkal és egységes (uniform) státusz menekülteknek és kiegészíto védelemben részesítetteknek. Nagy beáramlás célpontjává vált országokba szakemberek küldése UNHCR-rel erosebb együttmuködés Áttelepítés EU-ba Harmadik államokban kapacitásnövelés Határorök menedékjogi képzése

    85. A bevándorlási és menedékjogi paktum Együttmuködés harmadik országokkal Elvek: Cél: az irreguláris migráció managementje, az illegális migráció megfékezése, a migráció és fejlodés egymást erosíto hatása A migráció az EU külkapcsolatainak szerves része Javaslatok: Kétoldalú szerzodések reguláris migrációs lehetoségekrol, illegális migráció megfékezésérol, visszaadásról és a tranzit- és származási országok fejlesztésérol Tagállamok - munkaeropiacukhoz igazodóan - kínáljanak kelet- és dél-európaiaknak bevándorlási lehetoséget, képzési, tapasztalatszerzési lehetoséget, szorgalmazzák az agyelszívásra nem vezeto ideiglenes ill. körkörös vándorlást Együttmuködés a tranzit- és származási országokkal az illegális migráció visszaszorításában A migrációs és a fejlesztési politika szorosabb összekötése Segítsék a migránst saját hazája fejlesztésében, pl. biztonságos és olcsó pénz hazautalási rendszer kialakításával Tartsanak konferenciákat (Párizs, 2008 osz, Prága, 2009 tavasz) a konkrét lépésekrol Alkalmazzák a Global Approach to Migration együttmuködési eszközeit Garantálják az összhangot az EU más fejlesztési politikáival

    86. A Stockholmi Program Tampere 1999 – Hága 2004 - Stockholm, 2009 – A jogok Európája: alapjogok, emberi jogok védelme, A jogérvényesülés Európája: határon áterjedo tranzakciók könnyítése polgári igazságügyi együttmuködés A védelmet nyújtó Európa: beutazáskontroll, rendori és bünteto igazságügyi együttmuködés A szolidáris Európa: bevándorláspolitika, menekültpolitika, együttmuködés harmadik országokkal Elojel: Bizottság COM(2009) 262 végleges (2009. jún. 10)Elojel: Bizottság COM(2009) 262 végleges (2009. jún. 10)

    87. Az EiT a Stockholmi programról, 2009 december A polgárság és az alapveto jogok elomozdítása:  Az európai polgárságnak kézzelfogható valósággá kell válnia. A szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség mindenekelott olyan egységes terület, amelyben az alapveto jogok védelme biztosítva van. Folytatódnia kell a schengeni térség bovítésének. Az ember és az emberi méltóság, valamint az Alapjogi Chartában és az emberi jogokról szóló európai egyezményben rögzített egyéb jogok tiszteletben tartása alapveto érték. E szabadságok gyakorlását és a polgárok magánéletének védelmét – különösen a személyes adatok védelme révén – például a nemzeti határokon túl is biztosítani kell. Figyelembe kell venni a kiszolgáltatott személyek sajátos igényeit, és biztosítani kell, hogy az európai polgárok és mások az Európai Unióban – és adott esetben akár az Unión kívül is – teljes mértékben érvényesíthessék jogaikat.

    88. Az EiT a Stockholmi programról, 2009 december A jog és a jogérvényesülés Európája:  Meg kell szilárdítani a jog érvényesülésén alapuló európai térséget, hogy megszunjön a jelenlegi fragmentáltság. Elsobbséget élveznek az emberek igazságszolgáltatáshoz való hozzáférését megkönnyíto mechanizmusok, hogy a polgárok az egész Unióban érvényesíthessék jogaikat. Javítani kell továbbá a jogi szakemberek közti együttmuködést és képzésüket, valamint eroforrásokat kell mobilizálni annak érdekében, hogy megszunjenek a jogi határozatok más tagállamokban való elismerésének akadályai.

    89. Az EiT a Stockholmi programról, 2009 december Védelmet nyújtó Európa: Belso biztonsági stratégiát kell kidolgozni az Unión belüli biztonság további javítása, és ezáltal az európai polgárok életének és biztonságának védelme, valamint a szervezett bunözés, a terrorizmus és egyéb fenyegetések elleni küzdelem érdekében. A stratégiának a bunüldözés, a határigazgatás, a polgári védelem és a katasztrófavédelem terén folytatott együttmuködés, valamint a büntetoügyekben folytatott igazságügyi együttmuködés megerosítését kell céloznia Európa biztonságának növelése érdekében. Az Európai Uniónak továbbá munkáját a tagállamok közötti szolidaritásra kell alapoznia, és teljes mértékben ki kell használnia az EUMSz. 222. cikkét. Beutazás Európába és a globalizáció: Hatékonyabbá és eredményesebbé kell tenni az Európába való beutazásra vonatkozó eljárásokat az Unió területére elismerten jogos érdekbol beutazni kívánó személyek számára. Az Uniónak és tagállamainak ugyanakkor garantálniuk kell polgáraik biztonságát. Az integrált határigazgatást és a vízumpolitikákat e célok szolgálatába kell állítani.

    90. Az EiT a Stockholmi programról, 2009 december A felelosségvállalás, a szolidaritás és a partnerség Európája migrációs és menekültügyi kérdésekben:  Az eloretekinto és átfogó, szolidaritáson és felelosségvállaláson alapuló európai migrációs politika kidolgozása továbbra is az Európai Unió egyik kiemelt szakpolitikai célkituzése. …. A megfeleloen kezelt migráció valamennyi érdekelt fél számára elonyös lehet. .. Európának rugalmas politikára lesz szüksége, amely igazodik a tagállamok prioritásaihoz és szükségleteihez, és lehetové teszi a migránsok számára, hogy maradéktalanul éljenek a tagállamok által felkínált lehetoségekkel.  A közös menekültügyi rendszer 2012-ben történo létrehozásának célkituzése továbbra is fennáll, a védelemre szorulóknak pedig biztosítani kell a jogilag biztonságos és hatékony menekültügyi eljárások igénybevételének lehetoségét. Ezenkívül … meg kell elozni és vissza kell szorítani az illegális migrációt, és küzdeni kell ellene, mivel az EU-ra és különösen a külso határai mentén elhelyezkedo tagállamokra – a déli határokat is beleértve – egyre nagyobb nyomás nehezedik az illegális migrációs áramlások miatt.

    91. Az EiT a Stockholmi programról, 2009 december Európa szerepe a globalizált világban – a külso dimenzió: A szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térségre vonatkozó .. szakpolitikák fokozottan beépüljenek az Európai Unió általános politikáiba. …. A szabadság, a biztonság és a jogérvényesülés külso dimenzióját … az uniós külpolitika minden más vonatkozásában figyelembe kell venni és azzal teljes mértékben koherensnek kell lennie.

    92. A stockholmi program végrehajtása – akcióterv, 2010 április COM(2010) 171 végleges „A szabadság, a biztonság és a jog érvényesülésén alapuló térség megvalósítása a polgárok szolgálatában A stockholmi program végrehajtásáról szóló cselekvési terv” 2010. április 20. 9 oldal szöveg, 59 oldal táblázat a javasolt lépésekkel Fenntartja a Közös Európai Menekültügyi Rendszerre törekvés (céldátum: 2012) fikcióját, de konkrétan szerényebb célokat tuz Európai azilum curriculum Eurodac fejlesztése általános menekültügyi háttérré A kérelmek közös vizsgálata lehetoségének megfontolása EMTH hatásának kiértékelése Elismert védelmezettek átadása és a nemzeti elismerések kölcsönös elismerésének elomozdítása A tagállamok menekültügyi rendszerének kiértékelését lehetové tevo mechanizmus kialkaítása EU-n belüli fokozott szolidaritásról bizottsági közlemény alkotása Mechanizmus a nagy nyomás alatt levo országok segítésére menekültügyi hivatalnokok rendelkezésre bocsátására Stratégiai partnerség UNHCR-ral Az áttelepítési program (resettlement) kiértékelése és javaslat a javítására Bizottsági közlemény a menekültügyi eljárásához hozzáférésrol a tranzitállamokban Regionális védelmi programok elindítása beleértve az Afrika szarva régiót

    93. A migrációt érinto fontos közlemények és (tanácsi) következtetések a közelmúltból

    94. Nem egyszeru reakció az arab tavaszra, hanem a Bizottság utiterve a migrációt illetoen. Közlemény a migrációról COM(2011) 248 végleges, 2011. május 4. Coping with the crisis: help to repatriate INTERESTING new Category (next to irregulars and asylum seekers): „temporarily displaced” tcn workers in Lybia Aid (100million euro) on the one hand accelerated tart of Hermes operation on the other Relocation from Malta, yes, Temporary Protection mechanism NO! External border controls: enhance border control update Common Practical Handbook for Border Guards, + the feasibility of creating a European system of borders guards should be considered + legal proposal to establish Eurosur in 2011 + FRONTEX’s manadate to be extended (more operational capacity) Schengen governance: currently peer review Comm wants to involve FRONTEX and itself Schengen amendment: „A mechanism must also be put in place to allow the Union to handle situations where either a Member State is not fulfilling its obligations to control its section of the external border, or where a particular portion of the external border comes under unexpected and heavy pressure due to external events…. Such a mechanism may therefore need to be introduced, allowing for a decision at the European level defining which Member States would exceptionnally reintroduce internal border control and for how long. The mechanism should be used as a last resort in truly critical situations, until other (emergency) measures have been taken to stabilise the situation at the relevant external border section either at European level, in a spirit of solidarity, and/or at national level, to better comply with the common rules.” Irregular migration : pply employers’ sanction directive (2009) enhance EU return policies, negotiate readmission agreements by offering sg in exchange (visa-related incentives) Organised mbility : exit-entry system + registered traveller program TCN visas: balance between mobility of bona fide travellers and security concerns Include safeguard close (for restoring visa obligation + more multiple entry vsas + co-operation in thrd countries in visa issuance (local Schnegen cooperation) + examine the setting up of common visa application centres Legal (regular) migration: numbers still n MS competence. EU will need millions of TCN. Family unif no longer the main ground EU immigration portal will be set up. Single permit should be adopted as suggested in 2007. Improve recognition of TCNs Integration: toolbox of best practices + strengthen local actors (communities, regions) Coping with the crisis: help to repatriate INTERESTING new Category (next to irregulars and asylum seekers): „temporarily displaced” tcn workers in Lybia Aid (100million euro) on the one hand accelerated tart of Hermes operation on the other Relocation from Malta, yes, Temporary Protection mechanism NO! External border controls: enhance border control update Common Practical Handbook for Border Guards, + the feasibility of creating a European system of borders guards should be considered + legal proposal to establish Eurosur in 2011 + FRONTEX’s manadate to be extended (more operational capacity) Schengen governance: currently peer review Comm wants to involve FRONTEX and itself Schengen amendment: „A mechanism must also be put in place to allow the Union to handle situations where either a Member State is not fulfilling its obligations to control its section of the external border, or where a particular portion of the external border comes under unexpected and heavy pressure due to external events…. Such a mechanism may therefore need to be introduced, allowing for a decision at the European level defining which Member States would exceptionnally reintroduce internal border control and for how long. The mechanism should be used as a last resort in truly critical situations, until other (emergency) measures have been taken to stabilise the situation at the relevant external border section either at European level, in a spirit of solidarity, and/or at national level, to better comply with the common rules.” Irregular migration : pply employers’ sanction directive (2009) enhance EU return policies, negotiate readmission agreements by offering sg in exchange (visa-related incentives) Organised mbility : exit-entry system + registered traveller program TCN visas: balance between mobility of bona fide travellers and security concerns Include safeguard close (for restoring visa obligation + more multiple entry vsas + co-operation in thrd countries in visa issuance (local Schnegen cooperation) + examine the setting up of common visa application centres Legal (regular) migration: numbers still n MS competence. EU will need millions of TCN. Family unif no longer the main ground EU immigration portal will be set up. Single permit should be adopted as suggested in 2007. Improve recognition of TCNs Integration: toolbox of best practices + strengthen local actors (communities, regions)

    95. A közös menekültügyi rendszernek rendelekeznie kell „a) a menedékkérokkel és a nemzetközi védelemben részesülokkel való tisztességes [bánásmódról ]és az oket megilleto megfelelo garanciákról; b) olyan eljárási eszközökrol, amelyek elosegítik, hogy a nemzeti hatóságok egységesebb módon, megfeleloen és gyorsan tudják elbírálni a menedékjog iránti kérelmeket, továbbá a visszaélésszeru kérelmek kezelésére szolgáló megfelelo eszközökrol; c) a nemzetközi védelemben részesülo személyek jogainak megfelelo mértéku közelítésérol, ami hozzájárul majd az igazgatási eljárásokban elérheto költségmegtakarításhoz, valamint a másodlagos mozgás és a menedékkérelem több tagállamban történo benyújtása („asylum shopping”) eseteinek korlátozásához, ugyanakkor javítva az integrációs kilátásokat; d) a dublini rendszer hatékonyságának javításáról, ugyanakkor rendelkezve azokról az esetekrol, amikor egyes tagállamokra kivételes nyomás nehezedik; és e) az Eurodac adatbázisról, ami továbbra is elosegíti a dublini rendszer hatékonyságát, és ugyanakkor – rendkívül szigorú feltételek mellett – a bunüldözo hatóságok egyéb igényeit is kielégíti.” ___________________________________________________________ Nincs szó az egységes státuszról vagy a közös eljárásról, nem is beszélve a menekültek integrálásáról Egy részlet – a menekültügy COM(2011) 291 final Annual Report on Migration and asylum, 2011 May 24 1 page on asylum out of 11 Legislative progress was slow and difficult in the field of asylum in 2010. The co-legislators agreed on the extension of the scope of the Long-Term Residents Directive to beneficiaries of international protection, and made some progress on the Dublin and Eurodac Regulations as well as on the Qualification Directive. To give an impulse to the stalled negotiations on the Reception Conditions and Asylum Procedures Directives /The Comm introduced the two new recasts in June/ EASO was a significant development. boosting practical cooperation. Solidarity among Member States is needed as one of the components of the Common European Asylum System (CEAS). A pilot project for the relocation from Malta to ten Member States of approx. 250 beneficiaries of international protection is running and will be Greece has embarked on a comprehensive overhaul of its asylum and migration system, and EASO asylum support teams are deployed there „ Existing Regional Protection Programmes (RPPs) in Tanzania and Eastern Europe continued; the implementation of a new RPP in the Horn of Africa region started in September, in close cooperation with the UNHCR; and work advanced on the development of another RPP in North-Eastern Africa (Egypt, Libya and Tunisia).” Resettlement is equally essential in this context. Negotiations on the creation of a Joint EU Resettlement Programme must come to an operational and positive end. A strategic approach and political steering on the use of resettlement is needed.COM(2011) 291 final Annual Report on Migration and asylum, 2011 May 24 1 page on asylum out of 11 Legislative progress was slow and difficult in the field of asylum in 2010. The co-legislators agreed on the extension of the scope of the Long-Term Residents Directive to beneficiaries of international protection, and made some progress on the Dublin and Eurodac Regulations as well as on the Qualification Directive. To give an impulse to the stalled negotiations on the Reception Conditions and Asylum Procedures Directives /The Comm introduced the two new recasts in June/ EASO was a significant development. boosting practical cooperation. Solidarity among Member States is needed as one of the components of the Common European Asylum System (CEAS). A pilot project for the relocation from Malta to ten Member States of approx. 250 beneficiaries of international protection is running and will be Greece has embarked on a comprehensive overhaul of its asylum and migration system, and EASO asylum support teams are deployed there „ Existing Regional Protection Programmes (RPPs) in Tanzania and Eastern Europe continued; the implementation of a new RPP in the Horn of Africa region started in September, in close cooperation with the UNHCR; and work advanced on the development of another RPP in North-Eastern Africa (Egypt, Libya and Tunisia).” Resettlement is equally essential in this context. Negotiations on the creation of a Joint EU Resettlement Programme must come to an operational and positive end. A strategic approach and political steering on the use of resettlement is needed.

    96. A MIGRÁCIÓVAL ÉS A MOBILITÁSSAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS MEGKÖZELÍTÉS, 2011 (COM) 743 végleges), 2011. november 18. A Miniszterek Tanácsa (BIÜT) 2011. június 9 – 10 –i, „A határokra, migrációra és azilumra vonatkozó ( leltár és a haladás iránya)” következtetései nyomán. Négy összefüggo téma a legális migráció és mobilitás, az illegális migráció és az emberkereskedelem, a nemzetközi védelem és a menekültügyi politika a migráció és a mobilitás fejlesztési hatásának optimailizálása „Az általános megközelítésnek emellett a migránsokat kell a középpontba állítania. A migráció irányítása lényegében véve nem ‘áramlásokról’, ‘állományokról”’és ‘útvonalakról’, hanem emberekrol szól. Relevanciájuk, hatékonyságuk és fenntarthatóságuk érdekében úgy kell kialakítania szakpolitikákat, hogy választ adjanak az érintett személyek törekvéseire és problémáira.

    97. Szolidarítás az Unióban A Bizottság 2011 december 2-i közleménye (COM /2011/ 835 végleges) „a menekültüggyel kapcsolatos Unión belüli szolidaritás fokozásáról. A jobb felelosségmegosztás és a kölcsönös bizalom javításának uniós ütemterve” EUMSZ 80§ Szolidaritás – felelosség a kötelezettségek végrehajtása terén - kölcsönös bizalom . Ld. még: A (3151 (BIÜT) Tanács 2012. március 8-i következtetéseit a valódi és gyakorlati szolidarításról azokkal az államokkal amelyeknek a menekültügyi rendszerére különösen eros nyomás nehezedik többek között a vegyes migrációs áramlások miatt.

    98. A Tanács 2012. március 8-i következtetései Szolidarítás: felelosség és kölcsönös bizalom: A tagállamok tartsák tiszteletben az EU jogból és a nemzetközi jogból fakadó, a menekültekre és migránsokra vonatkozó kötelezettségeiket Legyen olyan fair és hatékony menekültügyi rendszerük, amely képes a változó méretu beáramlásra válaszolni, és fogadni a szolidaritási intézkedéseket. Korai jelzés, felkészültség, válságmenedzselés a dublini rendszerben Ezt beépíteni a Dublin II rendeletbe EASO legyen képes elore jelezni, a tagállam kérhessen szolidarítási intézkedést Szolidarítás a megelozo együttmuködés révén Az EASO és a tagállamok közös felkészülése éles helyzetekre Szolidaritás vészhelyzetben A tagállamok az EASO é sa FRONTEX közremuködésével és kétoldalúan is nyújtsanak segítséget. (Szakemberek, felszereltség, know-how, tényleges munka a határellenorzésben és a kérelmek elbírálásában) Szolidarítás az EASO és a FRONTEX jobb együttmuködése révén Pénzügyi szoldiarítás Tárgyalás a Menekültügyi és Migrációs A, a Belbiztonsági Alapról és az ezekre vonatkozó horizontális rendeletrol. Szolidaritás a menekültek EU-n belüli önkéntes áthelyezése (relokációja) révén Szolidarítás az átmenti védelemre vonatkozó irányelv alkalmazása révén Közös EU eljárás, mint a szolidarítás lehetéseg eszköze A Bizottság készítsen tanulmányt Szolidaritás a visszatérés (visszaküldés) terén Szolidaritás a tranzitországokkal, a származási országokkal és az elso menedéket nyújtó országokkal

    99. Az átdolozások („Recasts”) A közös európai menekültügyi rendszer második szakasza – avagy ami ahelyett születik

    100. Áttekintés az acquisról és az átdolgozásokról (recastokról) Common European Asylum System = State of play Brussels, 7 December 2011 18170/11 Asylum Procedures Directive Significant headway has been made in negotiations on the amended recast of the Asylum Procedures Directive. Compromise proposals have been discussed at the level of the Asylum Working Party. Progress has been made in particular on the question of the definition and identification of applicants in need of special procedural guarantees, the role and funding of medical examinations, grounds for accelerated procedures, the time limits applicable as regards the procedure at first instance as well as the scope of legal assistance and representation. Further discussion will be needed on key political elements of the recast such as subsequent applications, accelerated procedures and provisions concerning the right to an effective remedy. Reception Conditions Directive 2011 Dec: Progress has been made in particular in respect of health care, tracing and the definition of family members. Discussions on material reception conditions, free legal assistance and representation, as well as the identification of persons with special reception needs have also been constructive. 2012 March: (ASILE 36) two main issues remained open; grounds for detention (Article 8) and access to labour market for asylum applicants (Article 15). The Permanent Representatives Committee acknowledged the Presidency’s compromise proposal for a list of grounds for detention. Four other issues were described to the Permanent Representatives Committee, including the definition of family members (Article 2 (c)), material reception conditions (Article 17(5)), identification of the special reception needs of vulnerable persons (Article 22) and free legal assistance and representation (Article 26). The discussions on those four topics have been constructive and progress has been achieved overall. Dublin Regulation Discussions on this item have continued at the Strategic Committee on Immigration, Frontiers and Asylum and at the Permanent Representatives Committee. An overwhelming majority of delegations considered that the Union’s asylum acquis should not be complemented by an emergency mechanism including a provision concerning the suspension of transfers carried out in the framework of the Dublin Regulation. The emphasis of the discussion shifted from addressing situations of crisis after they have unfolded to addressing the root causes of such crises. A majority of delegations agreed that a concise clause setting out the structure of a process for early warning, preparedness and management of asylum crises should be included in the Dublin Regulation as an alternative to the emergency mechanism. The process would serve to build mutual trust between the Member States and provide a basis for the provision of measures of solidarity. Indeed, the discussions on the process for early warning, preparedness and management of asylum crises should be accompanied by steps to reinforce solidarity between Member States in the framework of the CEAS. Eurodac Regulation Work on the Eurodac Regulation is on hold. The overwhelming majority of delegations maintains its support for inserting a clause in the EURODAC Regulation enabling Member States to allow their law enforcement authorities' access to the EURODAC central database under strict conditions for the purposes of fighting terrorism and organised crime.Common European Asylum System = State of play Brussels, 7 December 2011 18170/11 Asylum Procedures Directive Significant headway has been made in negotiations on the amended recast of the Asylum Procedures Directive. Compromise proposals have been discussed at the level of the Asylum Working Party. Progress has been made in particular on the question of the definition and identification of applicants in need of special procedural guarantees, the role and funding of medical examinations, grounds for accelerated procedures, the time limits applicable as regards the procedure at first instance as well as the scope of legal assistance and representation. Further discussion will be needed on key political elements of the recast such as subsequent applications, accelerated procedures and provisions concerning the right to an effective remedy. Reception Conditions Directive 2011 Dec: Progress has been made in particular in respect of health care, tracing and the definition of family members. Discussions on material reception conditions, free legal assistance and representation, as well as the identification of persons with special reception needs have also been constructive. 2012 March: (ASILE 36)two main issues remained open; grounds for detention (Article 8) and access to labour market for asylum applicants (Article 15). The Permanent Representatives Committee acknowledged the Presidency’s compromise proposal for a list of grounds for detention. Four other issues were described to the Permanent Representatives Committee, including the definition of family members (Article 2 (c)), material reception conditions (Article 17(5)), identification of the special reception needs of vulnerable persons (Article 22) and free legal assistance and representation (Article 26). The discussions on those four topics have been constructive and progress has been achieved overall. Dublin Regulation Discussions on this item have continued at the Strategic Committee on Immigration, Frontiers and Asylum and at the Permanent Representatives Committee. An overwhelming majority of delegations considered that the Union’s asylum acquis should not be complemented by an emergency mechanism including a provision concerning the suspension of transfers carried out in the framework of the Dublin Regulation. The emphasis of the discussion shifted from addressing situations of crisis after they have unfolded to addressing the root causes of such crises. A majority of delegations agreed that a concise clause setting out the structure of a process for early warning, preparedness and management of asylum crises should be included in the Dublin Regulation as an alternative to the emergency mechanism. The process would serve to build mutual trust between the Member States and provide a basis for the provision of measures of solidarity. Indeed, the discussions on the process for early warning, preparedness and management of asylum crises should be accompanied by steps to reinforce solidarity between Member States in the framework of the CEAS. Eurodac Regulation Work on the Eurodac Regulation is on hold. The overwhelming majority of delegations maintains its support for inserting a clause in the EURODAC Regulation enabling Member States to allow their law enforcement authorities' access to the EURODAC central database under strict conditions for the purposes of fighting terrorism and organised crime.

    101. HALADÁS VAGY TOPORGÁS?

    102. Haladás vagy toporgás Menekültügyben és a reguláris migráció terén: inkább toporgás Egyre szabdaltabb az EU – a minosített többségre áttérés nem vezetett hatékonyabb döntéshozatalhoz A tagállamok nem álnak készen a migráció terén mutatkozó nemzeti sajátosságok feladására Megosztottságok: Túlterhelt peremállamok – középütt és vagy védetten elhelyezkedok között A liberális értékeket vallók és a megszorító pragmatisták között Változó geometria (Nagy Britannia, Írország, Dánia, Izland, Norvégia, Svájc, Liechtenstein) – követ-hetetlenné váló kötelezettségháló

    103. Köszönöm a figyelmüket! Nagy Boldizsár www.nagyboldizsar.hu nagyboldi@ajk.elte.hu

More Related