1 / 23

Katarzyna Prot

Praca z rodziną w domu – korzyści i wyzwania ( Working with the family at home – chalenges and benefits ). Katarzyna Prot. Leczenie środowiskowe/domowe TCL ( training in community living ) . utrzymanie regularnego i częstego kontaktu dla

renata
Download Presentation

Katarzyna Prot

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Praca z rodziną w domu – korzyści i wyzwania(Working with the family athome –chalenges and benefits) Katarzyna Prot

  2. Leczenie środowiskowe/domowe TCL (training in communityliving) • utrzymanie regularnego i częstego kontaktu dla • monitorowania stanu psychicznego pacjenta dla • zapewnienia efektywnego leczenia i rehabilitacji (Stein i Test 1980) • Maintain regular and frequent contact in order to • Monitor the clinical condition in order to • Provide effective treatment and rehabilitation (Stein i Test 1980)

  3. Zespół Leczenia Środowiskowego (CommunityMentalHealth Team) (Burns) Powstał kiedy jego członkowie zaczęli spotykać się regularnie. W czasie wspólnych spotkań razem oceniali rozwój pacjenta i razem podejmowali decyzje dotyczące leczenia. Was createdwhen the members of the team started to meetthemselves on regularbasis. Duringthatmeetingstheyevalutedtogether the development of the patient and togethertookdecisionabout the treatment

  4. Leczenie środowiskowe/domowe (Community/hometreatment) • Co najmniej jeden bezpośredni kontakt raz na dwa tygodnie (średnio jedna wizyta tygodniowo, a zdarzają się wizyty codzienne) • Około 50% wizyt ma miejsce w domu pacjenta • Pacjentem bezpośrednio opiekuje się jego terapeuta (psycholog, pielęgniarka) oraz lekarz psychiatra • Poza pracą z pacjentem/rodziną w domu pacjenci uczestniczą w terapii indywidualnej/grupowej, rodziny otrzymują ofertę udziału w grupie wsparcia • One direct contact everytwoweeks (on average these are one visit a week, and there are evendaily visits) • Approx. 50% of visits take place. in the patient’s house • The communitytherapists (psychologist, nurse) and the psychiatristtakecare of the patient • The patient and the family couldparticipatealso in the grouppsychotherapy

  5. Myślenie psychodynamiczne (Psychodynamictreatment) • Terapia, w której dużą uwagę poświęca się interakcji terapeuty z pacjentem i w starannie wybranych momentach formułuje się interpretacje przeniesienia i oporu, wbudowane w subtelne zrozumienie wkładu terapeuty w pole dwuosobowe (Gabbard) • Objawy psychotyczne mają sens (znaczenie) 1. Importance of patient-therapistinteraction. Interpretationof the resistance and the transference. Understanding of the input of the bothside of interaction. 2. Psychoticsymptomshave the meaning.

  6. Zdrowienie (recovery) Transformacja z osoby zależnej/nieświadomej poprzez zależną świadomą i niezależną świadomą do wzajemnie zależnej świadomej (Townsend et al.1999) Transformationof a dependant/unaware person, through a dependant/aware person and independent/aware person into a interdependent/aware one (Townsend et al.1999)

  7. Wspieranie zdrowienia (Supportingrecovery) • Akceptujemy początkową zależność jako etap w rozwoju pacjenta i relacji pozostając czujnym na możliwość utworzenia patologicznej formy zależności (praca w oparciu o mocne strony pacjenta, pacjent kieruje udzielaną mu pomocą, a nie jest jej biernym odbiorcą) • Stwarzanie odmiennego doświadczenia niż dotychczasowe doświadczenia życiowe – pacjent ma możliwość decydowania i kierowania swoim życiem • We accept the initial dependence as a stage in the patient’s and relationship’s development while remaining watchful for the pathological form of dependence(working on his/her strong points, making sure it is the patient that manages the assistance he/she is provided with, contrary to being exclusively its passive recipient.) • Differentexperience than the life experiences of the past – the patient is able to make decisions regarding his life and manage it.

  8. Wspieranie zdrowienia (Supportingrecovery) • Podobnie, jak odzyskiwanie poczucia sprawczości jest leczące w społecznościach terapeutycznych tak indywidualna relacja z terapeutą powinna dawać szanse do ćwiczenia w bezpiecznych warunkach swojej niezależności. Pacjent stopniowo nawiązuje kontakt z różnymi osobami z zespołu przy okazji wspólnych wyjazdów, nieobecności terapeuty i wychodząc z zależności poszerza kontakty z innymi osobami w zespole. • Just as regaining a perception of self-agency is curative in therapeutic communities, the same way the individual relationship with a therapist should provide opportunities to practice a patient’s independence in a safe environment. The patient gradually learns to interacts and establish contact with various members of the team during trips they make together, during therapist’s absences and abandoning his/her dependency develops contacts with other team members.

  9. „Klienci” leczenia domowego 1. Osoby młode, często negatywnie nastawione do leczenia (wg. charakterystyki Burnsa „przerywający leczenie młodzi mężczyźni, często hospitalizowani w pierwszych 10-15 latach trwania psychozy, rzadko po pierwszym zachorowaniu”) 2. Pacjenci starsi, często samotni, chorujący fizycznie w sposób uniemożliwiający im wychodzenie z domu i dotarcie do ośrodka 1. Young people, often males, hospitalised repeatedly for psychosis, often drop out of treatment. Less frequently the teams’ clients are persons after the first psychosis relapse, whereas they end up under such care following next attacks within the first 10-15 years of the course of psychosis. 2. Olderpeople, oftenlivingalone, physicallydisabled (with the transport difficulties)

  10. „Selektywność” leczenia domowego („Selectivity” of the hometreatment) • Gorszy „przebieg choroby” • Trudniejsza sytuacja rodzinna Dystorsja percepcyjna - „iluzja kliniczna” (Cohen & Cohen 1984) • Worse „course of a disease” • Moredifficult family situation Perseptivedistortion – „clinicalilusion” (Cohen & Cohen 1984)

  11. Prace dotyczące terapii rodziny w schizofrenii (Papersrelated to the family therapy in schizophrenia) • Zmniejszająca się ilość prac związanych z terapią rodziny (de Barbaro) • Prawie całkowita nieobecność prac dotyczących pracy z rodzinami w ich domach (wyjątek stanowią prace J. Seikkula) • Diminishednumber of papersrelated to the family therapy • Disapperance of the papersrelated to the family therapyathome (with the exeption of J. Seikkula)

  12. Jaka jest rodzina „po przejściach”? (Family with SMI) • Nieufnie/wrogo nastawiona do „systemu leczącego” • Borykająca się z poczuciem samotności wobec choroby/leczenia • Na różnych etapach procesu żałoby • Distrust/hostility to the „treatment system” • Feeling of beingalone with disease/treatment • On the differentstages of the mourning

  13. Reakcja na utratę (Mourningprocess) • Odrętwienie (numbness) • Tęsknota (yearning), Poszukiwanie (Searching) • Dezorganizacja i Rozpacz (disorganization,despair) • Reorganizacja (reorganization) wg. Bowbly'ego • Zaprzeczenie (denial) • Gniew (anger) • Targowanie się (bargaining) • Depresja (depression) • Akceptacja (acceptance) wg. Kubler- Ross

  14. Przeciwprzeniesienie w terapii rodziny w domu (Countertransference) • Poczucie bezradności, obezwładnienia (identyfikacja projekcyjna?)/ rola wybawiciela • Identyfikacja z pacjentem – poczucie bycia „ofiarą” systemu rodzinnego, oskarżanie rodziny o „roszczeniowość’ • Identyfikacja z pozostałymi członkami rodziny – oskarżanie pacjenta o „manipulację” • Idealizacja –dewaluacja rodziny • Helplessness /savior • Identification with the patient • Identification with the othermembers of the family • Idealization- dewaluation

  15. Jaka terapia ?(Whatkind of therapy?)

  16. Specyfika psychoterapii osób straumatyzowanych (Psychotherapy of traumatizedpeople) 1. Kontenerowaniebardzo intensywnych uczuć bólu, wstydu, złości. Trauma jest porażką procesu pomieszczania. 2. Trauma niszczy zdolność symbolizacji – zrównanie symboliczne (Segal) 3. Podstawą terapii jest nadawanie emocjonalnego znaczenia przeżyciom • Containveryintensivefeelings of pain, shame, anger. • Trauma destroyed the ability of symbolization • The psychotherapyisgiving the emotionalmeaning to the experinces

  17. Wkład teorii mentalizacyjnych w terapię rodziny (MBT and the family therapy) • Dlaczego pacjent mówi to teraz? • Dlaczego tak się zachowuje? • Co zrobiłem co wyjaśniałoby stan pacjenta? • Dlaczego ja czuję to teraz? • Co stało się ostatnio w terapii lub w naszej relacji co tłumaczyłoby stan aktualny? Pytania te może terapeuta zadawać sobie, ale także ugłaśniać w duchu poszukiwań (np. w terapii grupowej/rodzinnej „jak myślisz, dlaczego ona to czuje?”)

  18. Zalety i zagrożenia „podejścia psychoedukacyjnego” (Adventage and risks of psychoeducation) • Uczenie w duchu „psychologii popularnej” (naturalne i instynktowne rozumienie stanów psychicznych, których istotną częścią jest narracja o sobie, tworzenie autobiograficznego self) • Forsowanie biomedycznego opisu choroby (często stygmatyzujacego) • Education of the psychicstates • Promotion of the biomedical model of thinking (oftenstygmatising)

  19. Edukowanie (Education) • Normalizacja (nazywanie uczuć pacjenta i włączanie ich w normalne doświadczenie ludzkie) (Normalization) • Odpowiadanie na uczucia (nie treści urojeniowe) (Reaction to the feelings) • Wiązanie objawów z aktualnym i przeszłym doświadczeniem życiowym (Linking the symptoms with the life experiences)

  20. Realizacja „otwartego dialogu” w warunkach polskich • Potrzeba wczesnej interwencji • Zapewnienie możliwości „bycia” z rodziną • Uczestnictwo stałej grupy profesjonalistów

  21. Terapia „przerywana” (Intermittenttherapy) • Podczas długiego kontaktu z tym samym Zespołem pacjent i rodzina korzystają z interwencji terapeutycznych, które na tym etapie „chorowania” są im potrzebne/dostępne • Terapia „równoległa” pacjenta i „rodziny” • During the longcontact with the same team patient and the family benefit from the therapeuticintervention on thatstageneeded/accesible • „Parallel” therapy of the patient and the family

  22. Jaka rodzina? (What’s the family?) • „Statystyczny opiekun” (Smith et al. 2000) – kobieta między 50, a 60 rż opiekująca się psychicznie chorym synem (women, 50-60 takingcare of the adultson) • Nowe wyzwania dotyczące różnej struktury rodziny (New challenges)

  23. Praca z rodziną w domu (Working with the family in their homes) • Korzyści (Benefits) Diagnoza sytemu rodzinnego (Diagnosis) Większe poczucie bezpieczeństwa rodziny (Safety) Elastyczność roli terapeuty (Flexibility) • Wyzwania (Chalenges) Rola „gościa” (Guest role) „Odgrywanie” sytuacji rodzinnej („Enactment” the family situation) Łączenie roli terapeuty indywidulanego i pracy z rodziną, a indywiduacja/separacja pacjenta (Indyviduation/separation) Nieprzewidywalność (Unpredictability)

More Related