1 / 17

Le latin après...le latin

Le latin après...le latin . La médecine.

shasta
Download Presentation

Le latin après...le latin

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Le latin après...le latin

  2. La médecine • Les médecins ont intérêt d'être latinistes car non seulement certains outils et certaines méthodes de l'Antiquité sont encore utilisés de nos jours, mais le vocabulaire médical est également très souvent d'origine latine. D'ailleurs, le symbole de la médecine est le caducée, l'attribut du dieu Mercure. HOYPIERRES Mathilde et WEBER Mathilde

  3. En anatomie, le nom des os indique en latin leur localisation ou leur forme : Le tibia (os de la jambe) vient du latintibiaqui veut dire « jambe ». Le fémur (os de la cuisse) tire son nom du mot latin femurqui veut dire « cuisse ». La clavicule (os de l'épaule) vient du latin clavicula qui veut dire « petite clé ». Les noms des doigts ont également une origine latine : auriculaire => oreille (c'est le doigt qui sert à se nettoyer les oreilles) annulaire => anneau (on y met l'alliance) majeur => le plus grand index => indiquer, montrer pouce => permettre, autoriser (c'est le doigt qui permet de vivre aux gladiateurs) De même, les noms des maladies prennent tout leur sens quand on connaît leur étymologie : Le mot « fracture » vient du verbe frango,is,ere,fregi,fractumqui signifie « casser ». L'angine tire son nom du verbe ango,is,erequi veut dire « étrangler » (une angine est une maladie inflammatoire de la gorge).

  4. Les sciences de la vie et de la terre Tous les domaines des sciences de la vie et de la terre empruntent des termes au latin : faune, flore, génétique, géologie... BOURGUIGNON Iris et LECLAIRE Lisa

  5. La faune felis catus serpens= participe présent du verbeserpo,is,ere « ramper » panthera leo Tous les noms des espèces sont formés à partir du nom latin de l'animal : cervidé < cervus,i : cerf/ équidés < equus,i : cheval / bovidés < bos,bovis : boeuf...

  6. La flore Les plantes ont un nom scientifique (le genre et l'espèce en latin) et un nom commun en français. Cela permet leur classification par les botanistes. passiflora edulis : passiflore commestible passiflora caerulera : passiflore couleur azur

  7. La géologie Le mot stratosphère (qui désigne la deuxième couche de l'atmosphère terrestre) est composé de deux mots latins : stratus= etendu et sphaera = globe, sphère. Littéralement, la stratosphère est la “sphère etendue ». Le carbone (élément chimique dégagé par la combustion du bois) tire son nom du mot latin carbo,onis qui signifie le charbon. La génétique Les biologistes distinguent deux techniques de fécondation : - la fécondation in vitro (dans le verre des éprouvettes) - la fécondation in utero (dans l'utérus de la mère).

  8. Le Droit Les juristes, personnes qui étudient, développent ou appliquent les lois sont fréquemment amenés à utiliser le latin d'ailleurs, leur nom vient du mot jus,juris qui signifie « le droit ». USUREAU Benjamin et THOMAS Romain

  9. Le droit utilise beaucoup de mots d'origine latine : République <res publica = la chose publique, ce qui appartient au peuple Légiférer < legem-ferre = (mot à mot : porter une loi) = faire une loi Licite / illicite < licet / illicet = il est permis / il n'est pas permis Civil, civilisation, civilité, civique < civis,is = le citoyen Mais les juristes doivent parfaitement maîtriser le latin car il est fréquemment employé sans traduction, par exemple dans le Code Pénal (livre qui répertorie les peines en fonction des délits) où on peut lire : Contra legem : « à l'encontre de la loi » De lege lata: « en vertu de la loi en vigueur » Nemo censetur ignorare legem : « Nul n'est censé ignorer la loi » L'emploi du latin dans le domaine juridique ne se limite pas à la France : L'ordonnance anglaise de la fin du XVIIè siècle qui établit des libertés fondamentales comme le droit de connaître le motif de son arrestation ou d'être jugé au plus vite s'appelle l'habeas corpus (mot à mot : « que tu aies ton corps » c'est-à-dire pouvoir disposer de son corps, être protégé contre les décisions arbitraires).

  10. L'épigraphie L'épigraphie (qui signifie littéralement en grec « écrit dessus ») est l'étude des inscriptions réalisées sur la pierre, l'argile ou le métal. Cette science a pour objectif de les dater, de les replacer dans leur contexte culturel, de les traduire et de déterminer les informations qui peuvent en être déduites. SISALEM Amandine et TOURVILLE Aurore

  11. « Le Sénat et le peuple romain [ont élevé ce monument] à l’Empereur César Nerva Trajan Auguste, fils du divin Nerva, vainqueur des Germains et des Daces, [déclaré] Grand Pontife [investi de] la puissance tribunitienne pour la 17e fois, [acclamé] empereur et désigné consul pour la 6e fois et Père de la Patrie, afin d’indiquer à quelle hauteur se trouvaient la colline et le lieu qui ont été creusés par de si grands travaux. » Blason de la ville de Paris dont la devise signifie : « Elle est battue par les flots mais ne coule pas. »

  12. La publicité Inconsciemment, nous faisons tous du latin quand nous regardons la télévision. Les créateurs de publicité puisent dans la langue latine pour trouver le nom des marques et des produits. Des mots latins banals offrent aux marquent des noms originaux. WILMOTTE Matthieu et DALLAIRE Léa

  13. pour hydrater la peau quand il y a de la neige nix,nivis pour rendre la peau sanus,a,um : saine pour avoir autant de forces que le dieu de la guerre des lunettes qui s'adaptent à la varius lux = lumière variée Appeler une marque de voitures « je roule », il fallait y penser la muse de l'histoire a donné son nom à un modèle de la marque Renault censé entrer dans l'histoire des shampooing à base d'extraits de fruits (fructus,us) un garagiste qui fait avec votre voiture ce que le roi Midas fait avec tout ce qu'il touchait : le transformer en or Les appareils électroménagers utilisant la chaleur ne pouvaient pas mieux être baptisés que calor,oris : la chaleur

  14. La vie quotidienne LAHUTTE Maud et AUGUIN Corentin

  15. Un certain nombre de mots de la vie de tous les jours sont passés tels quels du latin au français : agenda album cumulus lavabo camera referendum incognito tandem autobus magnum

  16. Mais on emploie également des expressions et locutions sans les traduire comme : alter ego = « un autre moi » (quelqu'un qui me ressemble énormément) etc : abréviation de et cetera = « et toutes les autres choses» NB : abréviation de nota bene = « note bien, retiens bien » PS : post scriptum = « après ce qui a été écrit » in extremis = « de justesse » nec plus ultra = « il n'y a pas mieux » vice versa = « la position étant renversée » (le contraire est également juste ou la même chose dans l'autre sens) a priori = « avant examen » a fortiori = « d'autant plus » a posteriori = « après examen » manu militari = « avec des moyens militaires, par la force » mea culpa = « par ma faute »

  17. alors le latin va-t-il faire son grand retour ? pas sûr ...

More Related