1 / 9

How to Get a Haitian Creole Translation?

Haitian Creole has its own distinct grammar and does not share a lot of similarities with the French of today. But it has never enjoyed a lot of value in its country of origin. The people of Haiti consider it a reminder of their dark past when the French ruled over them. The government also continued using French for a long time. However, the creole has survived all these tests and still has 10 million native speakers. The influences of English and Portuguese on this tongue can also be noticed.

Download Presentation

How to Get a Haitian Creole Translation?

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. How to Get a Haitian Creole Translation and A Certified www.universal-translation-services.com info@universal-translation-services.com

  2. A Creole Language: Language study is unique because there are different types of spoken words. Each tongue has its own unique features. There are also different versions of languages that have separate categories for them like pidgins and creoles. The latter is formed when a European language comes into contact with any local tongue. Most of these local tongues are African languages that were spoken by the slaves when they were brought to the Caribbean and the Americas. These creoles originated when the Africans made attempts to interact with the Europeans on the land. The two languages combined in their vocabulary and ended up creating a creole. www.universal-translation-services.com info@universal-translation-services.com

  3. Haitian Creole: Sadly, the name of Haiti reminds people of the earthquake of 2010 and the damage it left behind. Unfortunately, for the Haitians, it isn’t something they can ever forget. The country has never been in a good economic state, but natural disasters have only made the situation worse for its population. The language spoken in the country is actually a creole. Haiti was once a French colony. During that time, when the African slaves interacted with the French, Haitian Creole was born. The French do not assign it any value and consider it a distorted version of their language despite the fact that the two are not mutually intelligible. Haitian Creole has its own distinct grammar and does not share a lot of similarities with the French of today. But it has never enjoyed a lot of value in its country of origin. The people of Haiti consider it a reminder of their dark past when the French ruled over them. The government also continued using French for a long time. However, the creole has survived all these tests and still has 10 million native speakers. The influences of English and Portuguese on this tongue can also be noticed. www.universal-translation-services.com info@universal-translation-services.com

  4. How to Get a Haitian Creole Translation? Humanitarian organizations and volunteers have been working in countries like Haiti for years. However, the language differences have been a hurdle in many cases. Haitian Creole and French are the only two recognized languages in the country. And the number of people who can speak English is not too great, which is why translation services are required from time to time to get over the linguistic barrier. But since the vernacular spoken in the country is a creole, it isn’t easy to find an expert translator of it. There is one solution, and that is to find a multinational translation agency that has experts translators on their team. They will be able to either connect you with the right expert or find one to help you out with your linguistic problem. Make sure that the linguistic expert is a native speaker of Haitian Creole, or their translation will not be a hundred percent accurate. When it comes to translations, only a native speaker can be fully accurate. Non-natives can only achieve accuracy to a certain point. www.universal-translation-services.com info@universal-translation-services.com

  5. When you have found the right expert, ask them for their rate, and if you are satisfied with their answer, hand over your documents to them for translation. Asking for the rate beforehand will help you figure out whether or not they are fair with their charges. If you get in touch with a reliable agency, there is a high chance they will offer you the option of a free quote before you book their services. Such an option can be quite useful for those clients who have no idea about translation rates and would like to know the charges beforehand. www.universal-translation-services.com info@universal-translation-services.com

  6. How to Get a Certified Translation? Haiti’s economic state has driven many of its citizens to developed countries like the US. However, the immigration process has never been easy for anyone. The immigration office has plenty of requirements that every applicant has to fulfill if they want their application to get accepted. One requirement comes into play if the personal documents of the applicant are not in English. For instance, someone applying from Haiti will need to get their birth certificate translated into English. What is worth remembering, however, is that the USCIS will only accept certified translations of birth certificates. They will not be entertaining any translations that are not accompanied by the signed statement of the translator. The statement is followed by the contact details of the translator so that they can be called in case there is any confusion regarding their work. All the government offices and educational institutes only accept certified translations. www.universal-translation-services.com info@universal-translation-services.com

  7. You can only get such translations from highly qualified linguistic experts. If you get in touch with an agency and they have the right experts on their team, they will be able to provide you with the right kind of help. You can get certified translations from them and apply for immigration without any hesitation. You also won’t have to pay heavily for a simple service like this. However, it will all depend on you finding the right agency. www.universal-translation-services.com info@universal-translation-services.com

  8. When you are a Haitian applying for US immigration, make sure you have fulfilled all the requirements. A simple mistake can lead to the rejection of your application. It is better to start planning a few months in advance. This way, you will know of the requirements beforehand, and you will be able to handle them one day at a time. You will have plenty of time to research translation agencies and find the right one to help with your linguistic problems. www.universal-translation-services.com info@universal-translation-services.com

  9. Our Main Office: Universal Translation Services, 20801 Biscayne Blvd, 33180 Aventura, Miami, USA Phone: 1-844-wetranslate Fax: 1-212-933-9849 www.universal-translation-services.com info@universal-translation-services.com

More Related