1 / 13

The Case Book for Czech: Interaktivní učebnice

The Case Book for Czech: Interaktivní učebnice. Laura A. Janda Steven J. Clancy. Přehled na ší prezentace. Pro č potřebujeme knihu o pádech Co najdete v naší knize Jak vypadá jedna kapitola Interaktivní funkce. 1. Proč potřebujeme knihu o pádech.

wendi
Download Presentation

The Case Book for Czech: Interaktivní učebnice

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. The Case Book for Czech: Interaktivní učebnice Laura A. Janda Steven J. Clancy

  2. Přehled naší prezentace • Proč potřebujeme knihu o pádech • Co najdete v naší knize • Jak vypadá jedna kapitola • Interaktivní funkce

  3. 1. Proč potřebujeme knihu o pádech • Michal Viewegh nám pomůže si představit, jak naši studenti reagují na české pády • (úryvek z Výchovy dívek v Čechách)

  4. Čeština je nedostupná. Ten jazyk je jenom pro Čechy! Na dveřích nápis “Private”

  5. To je tma tmoucí. To, co čtu o pádech v učebnicích, je taky tmářství… V pokoji panovalo dusné a temné přítmí

  6. To je nekonečný nepořádek. Kdo se v tom má vyznat? pracovní kout s psacím stolem, zavaleným knihami a papíry

  7. jedno autentické zubařské křeslo To bude bolet! Radši se vzdám.

  8. 1. Proč potřebujeme knihu o pádech • Pády jsou exotické • Studenti nevěří, že je Češi skutečně používají • Pády jsou abstraktní • Celkový význam jednotlivého pádu je těžké vysvětlit • Pády jsou složité • Každý pád má desítky významů, mnohé z nich nejsou popsány v učebnicích

  9. 2. Co najdete v naší knize • Vysvětlení významů pádů podle nejnovějšího lingvistického bádání • Kognitivní lingvistika • Metaforický model • Skoro žádné lingvistické termíny • Výjimky: sloveso, předložka, podstatné jméno, přídavné jméno

  10. 2. Co najdete v naší knize • (Opravdu!) všechny významy všech pádů • Více než sedmdesát základních významů plus metaforická rozšíření • Každý pád vysvětlen jako logický celek • Všechna slova, která vyžadují pád, jsou uvedena • slovesa, předložky, podstatná jména, přídavná jména

  11. Bibliografie: knihy • The Case Book for Russian, co-authored with Steven J. Clancy. Bloomington, IN: Slavica. 2002. • Czech (= Languages of the World/Materials 125), coauthored with Charles E. Townsend. Munich/Newcastle: LINCOM EUROPA. 2000. 106 pp. • A Geography of Case Semantics: The Czech Dative and the Russian Instrumental (=Cognitive Linguistics Research, v. 4). Berlin: Mouton de Gruyter, 1993. 225 pp.

  12. Bibliografie: články • “The case of time in Czech, Polish, and Russian”, forthcoming in a publication of the Polish Academy of Sciences (PAN), 4pp. • “Czech”, in Encyclopedia of Language and Linguistics 2nd Edition, ed. by Keith Brown. Oxford: Elsevier. 2005. Vol. 3, pp. 339-341 plus 8 multimedia annexes. • “Border zones in the Russian case system”, in Sokrovennye smysly (a festschrift for Nina D. Arutjunova), ed. by Ju. D. Apresjan. Moscow: Jazyki slavjanskoj kul’tury. 2004. pp. 378-398. • “Koncepcja przypadka i czasu w jęyzkach słowiańskich” (=“Concepts of Case and Time in Slavic”, translated into Polish by Małgorzata Majewska), in Międzykulturowe konteksty kognitiwizmu, 2004, pp. 1-31. • “The Dative Case in Czech: What it Means and How si Fits in”, in the published proceedings of the annual meeting of the Společnost pro vědy a umění 2003, published in 2004 at: http://www.svu2000.org/conferences/papers.htm, 8pp. • “Cases in collision, cases in collusion: the semantic space of case in Czech and Russian”, in Where One’s Tongue Rules Well: A Festschrift for Charles E. Townsend, ed. by Laura A. Janda, Steven Franks, and Ronald Feldstein. Columbus, Ohio: Slavica. 2002. pp. 43-61.

  13. Bibliografie: články • “Cognitive hot spots in the Russian case system”, in Michael Shapiro, ed. Peircean Semiotics: The State of the Art (=The Peirce Seminar Papers 5). New York: Berghahn Books, 2002, 165-188. • “The conceptualization of events and their relationship to time in Russian”, in Glossos v. 2, 2002 at http://www.seelrc.org/glossos/. 10pp. • “Sémantika pádů v češtině”, in Setkání s češtinou, ed. by Alena Krausová, Markéta Slezáková, and Zdeňka Svobodová. Prague: Ústav pro jazyk český, 2002, pp. 29-35. • “The Case for Competing Conceptual Systems”, in Cognitive Linguistics Today(= Łódź Studies in Language 6), ed. by Barbara Lewandowska-Tomaszczyk and Kamila Turewicz, Frankfurt: Peter Lang, 2002, pp. 355-374. • “Concepts of Case and Time in Slavic”, in Glossos v. 3, 2002 at http://www.seelrc.org/glossos/. 15pp. • “A cognitive model of the Russian accusative case,” in Trudy meždunarodnoj konferencii Kognitivnoe modelirovanie, No. 4, part I, ed. by R. K. Potapova, V. D. Solov’ev and V. N. Poljakov.Moscow: MISIS, 2000, pp. 20-43.

More Related