1 / 39

Fantastická literatura – světy za zrcadlem Studentská vědecká konference Brno 13. 5. 2011

Tonke Dragt: Dopis pro krále . Srovnání literární a filmové verze. Eva Brázdová Toufarová nederlandistika FF UP Olomouc. Fantastická literatura – světy za zrcadlem Studentská vědecká konference Brno 13. 5. 2011

zanta
Download Presentation

Fantastická literatura – světy za zrcadlem Studentská vědecká konference Brno 13. 5. 2011

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Tonke Dragt: Dopis pro krále.Srovnání literární a filmové verze.Eva Brázdová Toufarovánederlandistika FF UP Olomouc Fantastická literatura – světy za zrcadlem Studentská vědecká konference Brno 13. 5. 2011 Ústav české literatury a knihovnictvíFilozofické fakulty Masarykovy univerzity

  2. „Lidmi jsme proto, že umíme vytvářet nové světy.“ (Terry Pratchett v Předmluvě k Fantasy. Encyklopedii fantastických světů, s. 6)

  3. Úvod – Fantasy literatura v Nizozemsku • Tonke Dragt – první dáma nizozemské fantasy • Tvorba • Dopis pro krále (román) • Dopis pro krále (film) • Závěr • Použitá literatura

  4. Fantasy literatura v Nizozemsku • velmi populární • zahraniční autoři • anglicky mluvící: J. K. Rowlingová, J. R. R. Tolkien, C. S. Lewis, Lewise Carroll, R. L. Stine, Philip Pullman, Terry Pratchett, D. W. Jonesová, Andre Nortonová • německy mluvící: Michael Ende, Otfried Preussler • domácí autoři – výjimečně • pragmatický, střízlivý pohled na svět, náboženská tradice a výchova, typologie Nizozemska

  5. Fantasy literatura v Nizozemsku • fantasy v minulosti: pohádky a pohádkové příběhy • 19. stol. – pohádky (překlady, úpravy), méně fantastiky, více moralismu • 20. stol.: – sběr pohádek – autorské pohádky pro dospělé: • Frederik van Eeden: De kleine Johannes (1906) • Louis Couperus: Fidessa (1899), Psyche (1898) • Godfried Bomans: Sprookjes (1946), Erik of Het klein insectenboek (1941) • Paul Biegel, Leonard Roggeveen, Els Pelgrom, Toon Tellegen

  6. Tonke Dragt – první dáma nizozemské fantasy

  7. Tonke Dragt (*1930) • oblíbená u všech věk. kategorií • fantazie, hádanky, mystifikace, asociace, skvělá vypravěčka • * Batávie • zajatecký tábor – De avonturen van Michael Michaelo(Dobrodružství Michaela Michaela) • ilustrace, studium, pedagogická dráha • debut – Verhalen van de tweelingsbroers (1961, Příběhy bratrů dvojčat)

  8. Tonke Dragt (*1930) • Další díla: De brief voor de koning (1962, Dopis pro krále, č. 2000), Torenhoog en mijlen breed (1969, Planoucí lesy Venuše, č. 1976, 2006), De zevensprong(1966, Tajemství sedmé cesty), De torens van februari (1973, Únorové věže)

  9. Tonke Dragt (*1930)

  10. Tonke Dragt (*1930) • Ceny: Dopis pro krále – 1963 Dětská kniha roku, Planoucí lesy Venuše– 1971 Cena Nynke van Hichtumové, 1976 – Státní cena za literaturu pro děti a mládež (za celkovou tvorbu) • divadelní, filmová, televizní a muzikálová zpracování

  11. Tvorba • Tolkien, Borges, C. S. Lewis, Michael Ende – vliv • „Když v roce 1962 vyšel Dopis pro krále, tvrdili všichni, že jsem se inspirovala u Tolkiena, ale to není pravda. Tolkien je nádherný, ale větší část Dopisu pro krále už jsem měla tehdy napsanou – Tiuri byl už za horami – když se mi Tolkienovy knihy dostaly do rukou. […]“ Linders (2001: 149)

  12. Motivy: zrcadla a dveříAan de andere kant van de deur (1992, Za dveřmi) schodišťDe zevensprong (1966, Tajemství sedmé cesty) přístrojů časuHet geheim van de klokkenmaker (1989, Hodinářovo tajemství) čarodějných formulíDe torens van februari (1973, Únorové věže) dvojčatVerhalen van de tweelingsbroers (1961, Příběhy bratrů dvojčat), De brief voor de koning (1962, Dopis pro krále, č. 2000) koláž – přebal knihy Aan de andere kant van de deur, Tonke Dragt 1992 Tvorba

  13. přeložen do 9 jazyků Tonke Dragtová: Dopis pro krále. Praha: Albatros 2000, překlad Jana Irmannová-Pellarová, 375 s. Dopis pro krále

  14. Dopis pro krále (román) • Jak se stát rytířem („Člověk nemusí nosit štít a meč, aby byl rytířem.“ Dragtová 2000: 331, 367) • Hrdinská fantasy • Téma: schopnost volit mezi 2 možnostmi, pomoc člověku v nouzi • Hlavní hrdina: Tiuri (Tjuri), volba, pomoc doručení dopisu, cesta – iniciační charakter • pochybování „Jestli otevřu,“ pomyslel si, „poruším pravidla. A zítra mě už nebudou moci pasovat na rytíře.“Dragtová (2000: 11)

  15. Dopis pro krále (román) „Tjuri cítil, že nemůže odmítnout. Pravidla, kterými se měli řídit nastávající rytíři, byla důležitá, ale tato žádost o pomoc byla ještě důležitější.“Dragtová (2000: 13) • Geheimen van het Wilde Woud (1965, Tajemství Divokého lesa)

  16. „[…], a přece není snadné stát se jedním z nich (rytířem). Neboť ten, kdo si přeje nosit rytířské ostruhy, musí prokázat, že je jich hoden. Musí projít těžkou zkušební dobou: nejprve slouží jako páže u některého ze zkušených rytířů a potom ještě rok v královském vojsku. Nejenže musí umět zacházet se zbraní a znát mnoho dalších věcí, ale navíc musí prokázat, že je věrný, čestný, statečný a vždy ochotný pomoci. Musí být rytířem v každém směru.“ Dragtová (2000: 6) Dopis pro krále (román)

  17. Dopis pro krále (román) • úvod, 8 dílů, 6-9 kapitol/díl, jasný a výstižný název, mapa • 1. díl Úkol „Ty musíš být mým poslem.“ (Dragtová 2000: 30) • 2. díl Cesta lesem nástrahy lesa • 3. díl Hrad Mistrinaut zloděj, vrah, zajetí, láska • 4. díl Podél Modré řeky • 5. díl V horách

  18. Dopis pro krále (román) • 6. díl Na východ od Duhové řeky Dangrie, mýtné • 7. díl Na západ od Duhové řeky Ynauvenovo město • 8. díl Zpět do Dagonautova města „[…] Nebyl jsi sice na rytíře pasován, ale prokázal jsi, že rytířem jsi. Sám jsi ze sebe udělal rytíře svým jednáním, Tjuri, a třebaže ti teď poklepu mečem na rameno, nestaneš se rytířem více, než už jsi teď!“ (Dragtová 2000: 370)

  19. Dopis pro krále (román) • vševědoucí vypravěč • blíže neurčená minulost – evokuje středověk • jazykový rejstřík (církevní a rytířská terminologie) • lineární struktura příběhu – vliv staronizozemských rytířských románů (např. Walewein)

  20. Dopis pro krále (román) • prostředí – smyšlené, inspirace z dětství „Všechno, o čem ve svých knihách vyprávím, se samozřejmě odněkud vzalo. […] To platí i pro krajinu v Dopisu pro krále. […] Prostor té krajiny [v Indonésii], atmosféra, ukrývání se ve stromech, to všechno přešlo tím či oním způsobem do mé práce.“ Linders (2001: 156) • nebojový, nepřímá reference • jména (Tiury, Wilmo, Dagonaut, Ristridin aj.) • barvy (bílá, červená, černá, šedá, …) – nálady, stav mysli, cíl

  21. Dopis pro krále (román)

  22. Dopis pro krále (román)

  23. Dopis pro krále (román)

  24. Originální název filmu De brief voor de koning (Dopis pro krále), režie Pieter Verhoeff, scénář Maarten Lebens a Pieter Verhoeff, 2008, 107 minut Dopis pro krále (film)

  25. Dopis pro krále (film)

  26. Dopis pro krále (film) • „Fantasy musí obsahovat prvek naplnění touhy. […], ale touhy lidského srdce po laskavějším světě, lepším já, plnějším zážitku či pocitu skutečné sounáležitosti.“ (Fantasy. Encyklopedie fantastických světů, s. 8) • Film – dobrodružný, rodinný, historický, pohádka, fantasy • Filmováno v Německu, Belgii, Lucembursku (Video 1) • Lineární děj, odpovídá literární předloze (drobné úpravy) • Cesta s dopisem (cca 90 min), cesta zpět (cca 17 min)

  27. Dopis pro krále (film) • Jména (Menaures/Minares, Martin/Martijn, Slupor/Slipor, Dangrie/Dangirie) • Není zde příliš velký důraz na Tjuriho průvodce/pomocníky (Vokia, Edvinen, Ardanven, Pomatený, Lavinie, Ristridin, Taki a Ilia, Ardok, písař, Iryven, Warmin, Tirilo) • Nástrahy v podobě jednotlivců (lupiči, rudí jezdci, Leor, Jaro, Slupor) • Nezdůrazňuje se čas • Více bojovýchscén

  28. Dopis pro krále (film) • Román – lepší psychologické prokreslení postav Video 2 • Nevhodný jazykový rejstřík (Tjuri jde s Jarem do hor – „pěkný stoupák“; Ynauven Tjurimu – „pojď dál, poslíčku“) • Text dopisu Video 3 • Román pracuje více s fantazií • Technické detaily (vyasfaltované cesty) • Herecké obsazení • Otrocké rozuzlení

  29. „Nejsem schopnej pochopit, jak je možný, že právě Holanďani dokážou natočit takhle epickej fantasy příběh, u kterýho se budu výborně bavit. Nemaj tam na to historii, hory, lesy, všecko se jim tam každou chvíli potápí. Taky že to točili všude možně jen v Holandsku moc ne. Není se čemu divit. Ta země, ve které se příběh odehrává, vypadá totiž opravdu nádherně a fantasticky. Takové filmy mám prostě hrozně rád. Škoda, že jich nevzniká více a škoda, že jsme se s takovým nesetkali třeba u nás. No, i když, setkali...ale jak to dopadlo.“ (4.12.2010 Malarkey)  „ty jo, to jsem si zase dal. Po čase chci zkouknout nějakou pohádku nebo dobrodružný film a jdu do tohohle. Řeknu na rovinu ten film je slabej, je sice fajn že je vidět snaha a i to že se tam neustále něco děje, ale ten film je naprosto zabití díky nudnému(totálně) příběhu a herců. Herci byly opravdu neuvěřitelně slabý. A neviděl jsem jediný pokus o hraní. Příběh byl slabí též, to co jsem četl na obalu tak vypadalo nadějně, ale po zkouknutí jsem kroutil hlavou. Film jsem viděl 2x protože napoprvé jsem u něj dokonale usnul. No jediné co musím vytáhnout je fakt ta snaha která je na filmu vidět, a nádherná hudba která se opravdu povedla. Jo a taky pěkná krajinka. Ale to je asi tak vše, pokud se chcete nudit směle do toho, ale mě už to stačilo.“ (19.11.2010 Campbell)  Reakce diváků – neupravenéhttp://film-filmy.sk/online/2008/list-pre-krala-dopis-pro-krale.php

  30. „Nečekal jsem žádný zázrak, ale nakonec jsem byl celkem příjemně překvapen. Je sice pravda, že vynikajících kvalit stejnojmenné knižní předlohy Tonke Dragtové to sice nedosahuje, ale na druhou stranu se scénář předlohy drží a tajuplnou atmosféru se podařilo navodit. Je to první filmové zpracovaní tohoto výborného příběhu a vůbec není špatné, herci jsou sympatičtí, hudba je slušná, výprava povedená a děj místy i napínavý. Samozřejmě bezchybné to není, ale to už bych chtěl po filmu určený dětem příliš. Škoda, že DVD neobsahuje titulky, protože kolik se asi u nás najde diváků co rozumí holandsky...ale dabingu se nebojte, Vapet si dal tentokrát záležet...původní znění je ale původní znění.“ (14.9.2009 Agatha)  „Má nejoblíbenější knížka se konečně dočkala filmového zpracování. Hodně jsem se bál, ale překvapivě je to slušný film. Nečekejte od toho žádné akční scény, tento film je spíše takový roadtrip :-)... Zkrátka... hodně pěkné“ (17.1.2010 Akitenshi)  „Myslím, že jde o pěkný film pro odrostlejší děti. Je to sice pohádka, ale s dobrodružným nádechem. Nenudila jsem se a dovedu si představit, že mládež by film akceptovala. I jsem se zasmála. Ale jenom tak: představte si 16.století a v lesích perfektně vyasfaltované silnice po kterých se prohání princ na koni. Město, které má vydlažděnou silnici atd. No, nesmíme být "puntičkáři" - dětem to je jedno a film to byl pěkný.“ (3.2.2011 Orlau32)  Reakce diváků – neupravenéhttp://film-filmy.sk/online/2008/list-pre-krala-dopis-pro-krale.php

  31. „Kdyby to nebylo tak strašně jednoduché, přímočaré   a stereotypní, určitě bych hodnotil výš, protože   se mi jinak Dopis pro krále líbil. Natočené i   zahrané je to velmi slušně a za ty hory, sníh a   nemilosrdnou divočinu by se nemusel stydět ani   Král Artuš. Ani souboje (vyjma toho úplně prvního,   který se odehrává v hradní komnatě mezi chlapci)   nepůsobí moc amatérsky (samozřejmě nemůžu chtít,   aby do sebe řezali, až z nich poteče krev, ale   choreografie je slušná). Takže říkám profackovat   scénáristu, třeba ho i natáhnout na skřipec, a   můžeme jít točit znova, protože jinak to nebylo   špatné.“ (24.10.2009 kali.4) http://www.fdb.cz/film/55080-dopis-pro-krale-de-brief-voor-de-koning.html „Mechanical translation from book to celluloid. No heart, no passion. An attempt to quickly earn as much money based on the popularity of the (audio)book. Wrong persons casted for the medieval roles. Love story of 2 scenes and 2 minutes. Friendship in 3 scenes and 3 minutes. Nevertheless - when the endless dragging thru the woods is finished - some beautiful castle pictures. Dark knights with white shields, grey knights with red shields: a film can do better than that. Director and producer should be a bit ashamed to have this film on his record. See "Kruistocht in spijkerbroek" for a much better NL book to film exercise.“ (5 August 2008 martien) http://www.imdb.com/title/tt0490377/ Reakce diváků – neupravené

  32. Závěr • Fantasy lit. v Nizozemsku velmi populární, většinou překlady, domácí tvorba zanedbatelná • Výjimku tvoří dílo Tonke Dragtové • Oblíbená v NL, B, D, ale i jinde • Skvělá vypravěčka, fabulátorka milující mystifikaci a asociace • Příběhy z dávné minulosti či vzdálené budoucnosti, protagonisté lidští, s pochybami, emocemi • Ilustrace doplňují text, vystihují atmosféru příběhu • Film kopíruje věrně literární předlohu, která (na rozdíl od filmu) nestárne • Změna žánru filmu

  33. Použitá literatura • Adamovič, Ivan [a kol.], Encyklopedie fantastického filmu. Praha: Cinema 1994, 224 s., ISBN 80-901675-3-5. • Bekkering, Harry [red.], De hele Bibelebontse berg. De geschiedenis van het kinderboek in Nederland & Vlaanderen van de middeleeuwen tot heden. Amsterdam: Em. Querido´s uitgeverij b.v. 1990, 709 s., ISBN 90 214 6554X. • Čeňková, Jana [a kol.], Vývoj literatury pro děti a mládež a její žánrové struktury. Praha: Portál 2006, 171 s., ISBN 80-7367-095-X. • Delft, Marieke van [red.], Wonderland. De wereld van het kinderboek. Zwolle: Uitgeverij Waanders bv 2002, 227 s., ISBN 90 400 8689 3. • Dorovský, Ivan [a kol.], Slovník autorů literatury pro děti a mládež. 1. Zahraniční spisovatelé. Praha: Libri 2007, 847 s., ISBN 978-80-7277-314-5.

  34. Použitá literatura • Dragtová, Tonke, Dopis pro krále. Praha: Albatros 2000, 375 s., ISBN 80-00-00795-9. • Jongen, Ludo, Een ridder in hart en nieren. Tonke Drafts evocatie van de Middeleeuwen. In: Literatuur zonder leeftijd. Ročník 15. Den Haag: Biblion uitgeverij 2001, s. 161-170. • Linders, Joke [a kol.], Het ABC van de jeugdliteratuur. In 250 schrijversportretten van Abkoude naar Zonderland. Groningen: Martinus Nijhoff uitgevers 1995, 581 s., ISBN 90 6890 474 4. • Linders, Joke, „Ik ben altijd aan het spelen, altijd.“ Het Tonke Dragt interview I. In: Literatuur zonder leeftijd. Ročník 15. Den Haag: Biblion uitgeverij 2001, s. 146-160. • Nünning, Ansgar [ed.], Lexikon teorie literatury a kultury. Brno: Host 2006, s. 912, ISBN 80-7294-170-4.

  35. Použitá literatura • Pennen, Wilma van der, Tonke Dragt. In: 42 Lexicon jeugdliteratuur, říjen 1996. • Pringle, David [ed.], Fantasy. Encyklopedie fantastických světů. Praha: Albatros 2003, 272 s., ISBN 80-00-01126-3. • Spelbrink, Hanny [red.], De wereld van het kinderboek. Groningen: Wolters-Noordhoff 1997, 368 s., ISBN 90 01 59342 9. • Todorov, Tzvetan, Úvod do fantastické literatury. Praha: nakladatelství Karolinum 2010, 166 s., ISBN 978-80-246-1676-6.

  36. Internetové zdroje • http://www.tonkedragt.nl (2. 4. 2011) • http://www.cdmc.cz/index.php?dvd-dopis-pro-krale (10. 5. 2011) • http://www.debriefvoordekoningdefilm.nl (10. 5. 2011) • http://www.facebook.com/pages/Tonke-Dragt/138510332843311 (11. 5. 2011)

  37. Děkuji za pozornost.

More Related