1 / 10

Interpretation V/S Translation: Opposite Sides of the Same Coin

If you have an upcoming international meeting or political conference, it is advised to consult a reliable yet professional company that offers both language interpretation services and language translation services to get better support for your written and spoken language needs. Call@ 1300-882-972 or Visit - http://www.interpretersonsite.com.au/

Download Presentation

Interpretation V/S Translation: Opposite Sides of the Same Coin

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Interpretation V/S Translation: Opposite Sides of the Same Coin

  2. Confuse: Interpretation with Translation? Are you one of those who confuse interpretation with translation? If yes, you are not alone. A lot of us use these two terms interchangeably in their daily life. But it doesn’t mean you will continue making this mistake in future as well. Absolutely not! So, let us enlighten you about these two concepts of the same field. People who are involved in the study of languages, understand the difference between interpretation and translation. However, the two are still the same for a layman. Though both translators and interpreters share varied similarities in their work, they carry a different approach to service which distinguishes one from the other. Below you can find some information that will help you to differentiate between the two.

  3. What do Interpreters do? If you have ever attended an international conference, chances are you have already seen interpreters. Interpreters are the professionals responsible for changing spoken words from one language to another. They listen to the speaker, grasp the meaning and repeat it in the target language. Instead of converting the whole language word by word, interpreter aims to transfer the same meaning and idea to the audiences on the spot. TWO MAIN TYPES OF INTERPRETATION • Simultaneous Interpretation: • Concecutive Interpretation:

  4. Simultaneous Interpretation: As the name suggests, the process involves converting the message of the speaker in the target language, in real-time. The goal of simultaneous interpreting is not to paraphrase but to convey the exact words to the audience. Places where simultaneous interpretation is commonly used: live-television broadcasts, board meetings, high-level conferences, courts.

  5. Consecutive Interpretation: In this process, the interpreter waits for the speaker to finish speaking before rendering the speaker’s word in the target language. This type of interpretation involves breaks or pauses between sentences to allow the interpreter to convert what is being said. Places where consecutive interpretation is commonly used: face-to-face meetings, workshops and press conferences.

  6. What does translators do? Translators are responsible for converting written text from one language into another. They use specific glossaries and translation tools to make sure that right terminology is used consistently throughout the translated text. Mutual abilities Interpreters and Translators share Besides rendering written and spoken words from one language to another, here are some abilities that both translators and interpreters possess: • Great general knowledge • Delivering projects on time • Offering personalised services • Extensive knowledge of multiple languages • Highly professional • Relevant industry experience

  7. Translators and Interpreters Not to mention, both translators and interpreters share a common passion and respect towards languages and cultures. But, what exactly makes them different from each other? The main difference lies between the medium- the interpreter completes their task orally whereas the translator does the same in writing. Apart from that, here are some differences to know: DELIVERY: The interpreters renders the words on the spot that is, orally whereas the translator is given a certain amount of time to complete the task and deliver it in writing.

  8. TOOLS: Interpreters use headphones and microphones for simultaneous interpreting and a pen and a notepad for consecutive interpretation. On the other side, the translator has different tools including a computer, dictionaries, internet access, computer-assisted translation (CAT) tools to do their tasks. PAYMENT METHOD: Interpreters are paid by the hour or by the day whereas, in most cases, translators are paid by the word or per page in their document.

  9. Final Word In a nutshell, translation revolves around written words and interpretation is used for spoken words. However, there are professionals who are expertise in both and help organisations to grow on an international level with their exceptional linguistic skills. If you have an upcoming international meeting or political conference, it is advised to consult a reliable yet professional company that offers both language interpretation services and language translation services to get better support for your written and spoken language needs.

  10. Reach Us

More Related