1 / 6

The CEO of Intento elucidates on how Generative AI facilitates automatic localization.

A major theme in the language industry throughout 2023 u2014 from headlines to international conferences u2014 has been the transition from narrow machine translation to broader, generative language AI.

Slator
Download Presentation

The CEO of Intento elucidates on how Generative AI facilitates automatic localization.

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. The CEO of Intento elucidates on how Generative AI facilitates automatic localization. A major theme in the language industry throughout 2023 — from headlines to international conferences — has been the transition from narrow machine translation to broader, generative language AI. www.slator.com

  2. OpenAI’s November 2022 release of ChatGPT can be seen as a watershed moment, taking generative AI from theory to practice, and to the masses. ChatGPT and other developments have sparked a hype cycle that continues to run its course. Speaking at SlatorCon Remote November 2023, Konstantin Savenkov, co-founder and CEO of multilingual GenAI platform Intento, said that the societal focus on GenAI “creates strong bias for action, even for the largest companies, which is great, but without clear direction and alignment, it may lead nowhere.” In Savenkov’s opinion, the main impact of GenAI is that it has made expertise both abundant and cheap. Humans can typically learn one skill or solve one problem at a time, fairly slowly, and during a relatively short lifespan. www.slator.com

  3. “And if we add languages on top of that, it just explodes,” Savenkov said, adding, “That’s the reason why the language industry is one of the most fragmented service markets.” GenAI, by contrast, can “learn” many facts and skills at once. It is fast, ever-improving, and scalable. Technology that provides a baseline, off-the-shelf expertise in a wide range of tasks could be an equalizer for the human workforce. What humans need in this setting, according to Savenkov, is not just expertise, but also the know-how of what expertise to apply in specific situations. Some large language models (LLMs) can deliver a relatively solid translation, in terms of quality, but their expertise might not measure up for certain enterprise settings www.slator.com

  4. New Use Cases Emerge LLMs and GenAI could present a game- changing scale of automation for the language industry. “Until very recently, the only thing here which could be automated was translation, pretty much. But now, potentially, we can automate many other things,” Savenkov explained. Source quality improvement, which can include “westernizing” text structure from a source language to be translated into English, or making English more international, has proven successful. Savenkov estimates that it can cut down post-editing 20-25%. This also works particularly well for cross- dialect translation (e.g., different variants of Spanish), with Intento sometimes seeing up to 60-80% fewer segments that need a human touch. www.slator.com

  5. Custom translation — adjusting MT to incorporate client-specific content — has been effective for improving the tone of voice and gender. It does not work, however, for content with different quality requirements. It is also possible to incorporate a style guide, but not by implementing a large list of detailed “do’s and don’ts.” Checking against well-known public style guides for different languages and modifying content to match the guides works much better. While LLMs and GenAI may have a transformative effect on the language industry, they could still be better. For example, the pressure to get rid of segments in favor of documents continues to grow, and users are learning how to encourage LLMs to produce consistent output in response to the same input. www.slator.com

  6. Slator is the leading source of news and research for the global translation, localization, and language technology industry. Our Advisory practice is a trusted partner to clients looking for independent analysis. Headquartered in Zurich, Slator has a presence in Asia, Europe, and the US. www.slator.com

More Related