230 likes | 581 Views
شبِ تارے. Shab -e- taaray The night is dark. شبِ تارے بے قرارے، دل کے چارے نہ دارے نفسم موندے تو سینے، چشمِ من براہِ یارے. shab -e- taray be- qararay , dil ke charay na daray nafasum monde to seenay chashm man barahe yaray.
E N D
شبِ تارے Shab-e-taaray The night is dark
شبِ تارے بے قرارے، دل کے چارے نہ دارےنفسم موندے تو سینے، چشمِ من براہِ یارے shab-e-taray be-qararay, dilkecharaynadaray nafasum monde to seenaychashm man baraheyaray The night is dark, my heart is restless, and it has no resort or cure My breath is stuck in my chest, my eyes await the beloved
اے وصیہاے جہاں وارث و مختارِ حرماے میرے بارھویں مولا تیری عظمت کی قسم aye wasiyahejahanwaris-o-mukhtar e haram aye meraybarhwaymaulateriazmatkiqasam O inheritor of this world, O heir and caretaker of the House O my twelfth Imam, I swear upon your greatness
جس طرح ہے مجھے اللّہ کے ہونے کا یقیں اس طرح ہے تیری غیبت پہ یقینِ محکم jistarhahaimujhe Allah kehonay ka yaqeen isstarhahaiterighaibatpaiyaqeen e mohkam Just as I believe in the existence of Allah I firmly believe in your occultation
شبِ تارے بے قرارے، دل کے چارے نہ دارےنفسم موندے تو سینے، چشمِ من براہِ یارے shab-e-taray be-qararay, dilkecharaynadaray nafasum monde to seenaychashm man baraheyaray The night is dark, my heart is restless, and it has no resort or cure My breath is stuck in my chest, my eyes await the beloved
اپنی ہر سانس مجھے لگتی ہے خنجر کی طرح ہجر مالک میں ہوں بیتاب میں نوکر کی طرح apniharsaansmujhelagtihaikhanjarkitarha hijremalikmeinhoonbetaabmeinnaukarkitarha My each breath feels like a knife In the absence of my lord I am anxious like a servant
لمحہ لمحہ میرے سرکار تیری آمد کا منتظر رہتا ہوں شبّیر کے منبر کی طرح lamhalamhameraysarkaarteriaamad ka muntazirrehtahoonshabbirkemimbarkitarha Every moment, for your arrival, O master I wait like the pulpit of Shabbir
شبِ تارے بے قرارے، دل کے چارے نہ دارےنفسم موندے تو سینے، چشمِ من براہِ یارے shab-e-taray be-qararay, dilkecharaynadaray nafasum monde to seenaychashm man baraheyaray The night is dark, my heart is restless, and it has no resort or cure My breath is stuck in my chest, my eyes await the beloved
جب نئی روشنی پیغامِ سحر لاتی ہے خود بخود خانہِ کعبہ پہ نظر جاتی ہے jab nayiroshnipeghaam-e-saharlaatihai khudbakhudkhana-e-kaabapenazarjaatihai When the first light brings the message of daybreak Impulsively I look towards the Kaaba
جب نظر آتا نہیں ہے تیرا جلوہ مولاہو کے مایوس نظر میری پلٹ آتی ہے jab nazaraatanahinhaiterajalwamaula ho kemayyusnazarmeripalataatihai When I don’t catch a glimpse of you Maula Dejected my gaze returns back
شبِ تارے بے قرارے، دل کے چارے نہ دارےنفسم موندے تو سینے، چشمِ من براہِ یارے shab-e-taray be-qararay, dilkecharaynadaray nafasum monde to seenaychashm man baraheyaray The night is dark, my heart is restless, and it has no resort or cure My breath is stuck in my chest, my eyes await the beloved
لزّتِ ہجر تیرے وصل کا آئینہ ہےتیری فرقت کا میرے دل میں عزا خانہ ہے lazzat-e-hijrteraywasl ka aayinahai terifurqat ka meraydilmeinazakhaanahai The hope of reunion brings a joy to the separation There is a shrine to mourn your absence in my heart
میری اس بات کی بہلول گواہی دیں گےجو بھی دیوانہ ہے تیرا وہ بڑا دانا ہے meriissbaatkibehlolgawahidaingai jobhideewanahaiterawohbaradaanahai Behlol will attest to this statement of mine That fanaticism for you is the real wisdom
شبِ تارے بے قرارے، دل کے چارے نہ دارےنفسم موندے تو سینے، چشمِ من براہِ یارے shab-e-taray be-qararay, dilkecharaynadaray nafasum monde to seenaychashm man baraheyaray The night is dark, my heart is restless, and it has no resort or cure My breath is stuck in my chest, my eyes await the beloved
من بہ خالِ لبت ای دوست گرفتار شدمچشمِ بیمار تو را دیدم و بیمار شدم man behkhalelabat-e-doostgiriftaarshudom chashmebemaar too radidamwabimarshudom Oh my beloved! After witnessing your infinite beauty I become entangled Seeing, the manifestation of you glory I become saturated with joy
فارغ از خد شدم وکوس انا الحق بزدمھمچو منصور خریدار سرِدار شدم farighazkhudshudomwakoosean'alhaqbezadam humchumansoorkhareedar e sar e daarshudom I forget my own existence and proclaimed ‘I am the truth’ And like Mansoor Hallaj volunteered myself for hanging
شبِ تارے بے قرارے، دل کے چارے نہ دارےنفسم موندے تو سینے، چشمِ من براہِ یارے shab-e-taray be-qararay, dilkecharaynadaray nafasum monde to seenaychashm man baraheyaray The night is dark, my heart is restless, and it has no resort or cure My breath is stuck in my chest, my eyes await the beloved
انتظارِ علی اکبر میں جہاں سے گزری اپنے بھائی سے بچھڑ کر جو کبھی مل نہ سکی interzar e aliakbarmeinjahan se guzri apnaybhai se bicharkarjokabhi mil nasaki Waiting for Ali Akbar she departed this earth After being parted she never met him
آپ کو واسطہ ہے مولا اسی صغرا کااب تو آ جائو کے تھم جائیں نہ سانسیں میری aapkowastahaimaulaussisughra ka ab to aajaokethamjayainnasanseinmeri I beseech you in the name of that Sughra Please return before I breath my last
شبِ تارے بے قرارے، دل کے چارے نہ دارےنفسم موندے تو سینے، چشمِ من براہِ یارے shab-e-taray be-qararay, dilkecharaynadaray nafasum monde to seenaychashm man baraheyaray The night is dark, my heart is restless, and it has no resort or cure My breath is stuck in my chest, my eyes await the beloved
جب کبھی غیب سے ریحان امام آئیں گےساتھ عبّاسِ دلاور کا علم لائیں گے jab kabhighaib se rehan imam ayaingai saatabbas e dilawar ka alamlayaingai Whenever the Imam returns from occultation He will bring Abbas the brave’s flag with him
بے ردائی کا جو زینب کی وہ بدلہ لیں گے اشک سجّاد کی آنکھوں کے بھی تھم جائیں گے be ridayi ka jozainabkiwohbadla lain gai ashksajjadkiankhonkebhithamjayaingai When he takes retribution for the unshrouding of Zainab The tears from Sajjad’s eyes will finally stop flowing
شبِ تارے بے قرارے، دل کے چارے نہ دارےنفسم موندے تو سینے، چشمِ من براہِ یارے shab-e-taray be-qararay, dilkecharaynadaray nafasum monde to seenaychashm man baraheyaray The night is dark, my heart is restless, and it has no resort or cure My breath is stuck in my chest, my eyes await the beloved