E N D
1. Ecrire un poème engagéà la manière d’Eluard
2. Introduction Le poète Paul Eluard (1895-1952) s’est engagé, pendant la Seconde Guerre mondiale, dans la Résistance. Le poème qui suit a été imprimé clandestinement en 1943, avant d’être publié officiellement à la fin de la guerre.
Il s’agit du fragment VII de l’œuvre intitulée Les sept poèmes d’amour en guerre.
3. Pour une biographie plus complète de Paul Eluard :
http://www.triplov.com/poesia/paul_eluard/index.htm
http://fr.wikipedia.org/wiki/Paul_%C3%89luard
4.
Au nom du front parfait profond
Au nom des yeux que je regarde
Et de la bouche que j’embrasse
Pour aujourd’hui et pour toujours
Au nom de l’espoir enterré
Au nom des larmes dans le noir
Au nom des plaintes qui font rire
Au nom des rires qui font peur
Au nom des rires dans la rue
De la douceur qui lie nos mains
Au nom des fruits couvrant les fleurs
Sur une terre belle et bonne
Au nom des hommes en prison
Au nom des femmes déportées
Au nom de tous nos camarades
Martyrisés et massacrés
Pour n’avoir pas accepté l’ombre
Il nous faut drainer la colère
Et faire se lever le fer
Pour préserver l’image haute
Des innocents partout traqués
Et qui partout vont triompher.
P. Eluard, Les Sept Poèmes d’amour en guerre, VII, fragment, 1944.
5. Première partie – Quels sont les éléments du poème qui vont guider votre écriture ?
Carte heuristique (à élaborer ensemble)
6. I. L’opposition de deux mondes Quels sont les deux principaux champs lexicaux qui s’opposent ?
7.
Au nom du front parfait profond
Au nom des yeux que je regarde
Et de la bouche que j’embrasse
Pour aujourd’hui et pour toujours
Au nom de l’espoir enterré
Au nom des larmes dans le noir
Au nom des plaintes qui font rire
Au nom des rires qui font peur
Au nom des rires dans la rue
De la douceur qui lie nos mains
Au nom des fruits couvrant les fleurs
Sur une terre belle et bonne
Au nom des hommes en prison
Au nom des femmes déportées
Au nom de tous nos camarades
Martyrisés et massacrés
Pour n’avoir pas accepté l’ombre
Il nous faut drainer la colère
Et faire se lever le fer
Pour préserver l’image haute
Des innocents partout traqués
Et qui partout vont triompher.
P. Eluard, Les Sept Poèmes d’amour en guerre, VII, fragment, 1944.
8.
Au nom du front parfait profond
Au nom des yeux que je regarde
Et de la bouche que j’embrasse
Pour aujourd’hui et pour toujours
Au nom de l’espoir enterré
Au nom des larmes dans le noir
Au nom des plaintes qui font rire
Au nom des rires qui font peur
Au nom des rires dans la rue
De la douceur qui lie nos mains
Au nom des fruits couvrant les fleurs
Sur une terre belle et bonne
Au nom des hommes en prison
Au nom des femmes déportées
Au nom de tous nos camarades
Martyrisés et massacrés
Pour n’avoir pas accepté l’ombre
Il nous faut drainer la colère
Et faire se lever le fer
Pour préserver l’image haute
Des innocents partout traqués
Et qui partout vont triompher.
P. Eluard, Les Sept Poèmes d’amour en guerre, VII, fragment, 1944.
9.
Au nom du front parfait profond
Au nom des yeux que je regarde
Et de la bouche que j’embrasse
Pour aujourd’hui et pour toujours
Au nom de l’espoir enterré
Au nom des larmes dans le noir
Au nom des plaintes qui font rire
Au nom des rires qui font peur
Au nom des rires dans la rue
De la douceur qui lie nos mains
Au nom des fruits couvrant les fleurs
Sur une terre belle et bonne
Au nom des hommes en prison
Au nom des femmes déportées
Au nom de tous nos camarades
Martyrisés et massacrés
Pour n’avoir pas accepté l’ombre
Il nous faut drainer la colère
Et faire se lever le fer
Pour préserver l’image haute
Des innocents partout traqués
Et qui partout vont triompher.
P. Eluard, Les Sept Poèmes d’amour en guerre, VII, fragment, 1944.
10.
Au nom du front parfait profond
Au nom des yeux que je regarde
Et de la bouche que j’embrasse
Pour aujourd’hui et pour toujours
Au nom de l’espoir enterré
Au nom des larmes dans le noir
Au nom des plaintes qui font rire
Au nom des rires qui font peur
Au nom des rires dans la rue
De la douceur qui lie nos mains
Au nom des fruits couvrant les fleurs
Sur une terre belle et bonne
Au nom des hommes en prison
Au nom des femmes déportées
Au nom de tous nos camarades
Martyrisés et massacrés
Pour n’avoir pas accepté l’ombre
Il nous faut drainer la colère
Et faire se lever le fer
Pour préserver l’image haute
Des innocents partout traqués
Et qui partout vont triompher.
P. Eluard, Les Sept Poèmes d’amour en guerre, VII, fragment, 1944.
11.
Au nom du front parfait profond
Au nom des yeux que je regarde
Et de la bouche que j’embrasse
Pour aujourd’hui et pour toujours
Au nom de l’espoir enterré
Au nom des larmes dans le noir
Au nom des plaintes qui font rire
Au nom des rires qui font peur
Au nom des rires dans la rue
De la douceur qui lie nos mains
Au nom des fruits couvrant les fleurs
Sur une terre belle et bonne
Au nom des hommes en prison
Au nom des femmes déportées
Au nom de tous nos camarades
Martyrisés et massacrés
Pour n’avoir pas accepté l’ombre
Il nous faut drainer la colère
Et faire se lever le fer
Pour préserver l’image haute
Des innocents partout traqués
Et qui partout vont triompher.
P. Eluard, Les Sept Poèmes d’amour en guerre, VII, fragment, 1944.
12. Deux champs lexicaux qui s’opposent l’espoir enterré, larmes dans le noir, plaintes, rires qui font peur, hommes en prison, femmes déportées, martyrisés et massacrés, l’ombre, front parfait profond, yeux que je regarde, bouche que j’embrasse, rires dans la rue, douceur qui lie nos mains, fruits couvrant les fleurs, terre belle et bonne
La lutte et l’oppression Le bonheur
13. Deux champs lexicaux qui s’opposent l’espoir enterré, larmes dans le noir, plaintes, rires qui font peur, hommes en prison, femmes déportées, martyrisés et massacrés, l’ombre, front parfait profond, yeux que je regarde, bouche que j’embrasse, rires dans la rue, douceur qui lie nos mains, fruits couvrant les fleurs, terre belle et bonne
La lutte et l’oppression Le bonheur
14. Premier élément : une opposition claire entre deux mondes, deux représentations.
Que souhaite le poète ? Quel monde doit l’emporter ?
15.
Au nom du front parfait profond
Au nom des yeux que je regarde
Et de la bouche que j’embrasse
Pour aujourd’hui et pour toujours
Au nom de l’espoir enterré
Au nom des larmes dans le noir
Au nom des plaintes qui font rire
Au nom des rires qui font peur
Au nom des rires dans la rue
De la douceur qui lie nos mains
Au nom des fruits couvrant les fleurs
Sur une terre belle et bonne
Au nom des hommes en prison
Au nom des femmes déportées
Au nom de tous nos camarades
Martyrisés et massacrés
Pour n’avoir pas accepté l’ombre
Il nous faut drainer la colère
Et faire se lever le fer
Pour préserver l’image haute
Des innocents partout traqués
Et qui partout vont triompher.
P. Eluard, Les Sept Poèmes d’amour en guerre, VII, fragment, 1944.
16. Le poète souhaite la victoire universelle du bonheur : montrez-le en recopiant les CC de Temps et de Lieu qui donnent l’idée d ‘une universalité.
17.
Au nom du front parfait profond
Au nom des yeux que je regarde
Et de la bouche que j’embrasse
Pour aujourd’hui et pour toujours
Au nom de l’espoir enterré
Au nom des larmes dans le noir
Au nom des plaintes qui font rire
Au nom des rires qui font peur
Au nom des rires dans la rue
De la douceur qui lie nos mains
Au nom des fruits couvrant les fleurs
Sur une terre belle et bonne
Au nom des hommes en prison
Au nom des femmes déportées
Au nom de tous nos camarades
Martyrisés et massacrés
Pour n’avoir pas accepté l’ombre
Il nous faut drainer la colère
Et faire se lever le fer
Pour préserver l’image haute
Des innocents partout traqués
Et qui partout vont triompher.
P. Eluard, Les Sept Poèmes d’amour en guerre, VII, fragment, 1944.
18. Le poète souhaite la victoire universelle du bonheur : montrez-le en recopiant les CC de Temps et de Lieu qui donnent l’idée d ‘une universalité.
CC de temps : « pour aujourd’hui et pour toujours »
CC de lieu : « partout »
19. II. Un appel à la résistance
Repérez, en couleurs, les jeux d’échos de sonorités dans les vers 1, 11, 12, 16 et 17.
20. Au nom du front parfait profond (vers 1)
Au nom des fruits couvrant les fleurs (vers 11)
Sur une terre belle et bonne (vers 12)
Martyrisés et massacrés (vers 16)
Pour n’avoir pas accepté l’ombre
21. Au nom du front parfait profond (vers 1)
Au nom des fruits couvrant les fleurs (vers 11)
Sur une terre belle et bonne (vers 12)
Martyrisés et massacrés (vers 16)
Pour n’avoir pas accepté l’ombre (vers 17)
22. Quels sens donnez-vous à ces allitérations et à ces assonances ? Quelles sont les idées ainsi mises en valeur ?
23. Au nom du front parfait profond (vers 1)
Sens ?
24. Au nom des fruits couvrant les fleurs (vers 11)
Sens ?
25. Sur une terre belle et bonne (vers 12)
Sens ?
26. Martyrisés et massacrés (vers 16)
Sens ?
27. Pour n’avoir pas accepté l’ombre (vers 17)
Sens ?
28.
Quelle répétition repérez-vous ? Il s’agit d’une anaphore. Quand cesse-t-elle ? Pourquoi ?
29.
Au nom du front parfait profond
Au nom des yeux que je regarde
Et de la bouche que j’embrasse
Pour aujourd’hui et pour toujours
Au nom de l’espoir enterré
Au nom des larmes dans le noir
Au nom des plaintes qui font rire
Au nom des rires qui font peur
Au nom des rires dans la rue
De la douceur qui lie nos mains
Au nom des fruits couvrant les fleurs
Sur une terre belle et bonne
Au nom des hommes en prison
Au nom des femmes déportées
Au nom de tous nos camarades
Martyrisés et massacrés
Pour n’avoir pas accepté l’ombre
Il nous faut drainer la colère
Et faire se lever le fer
Pour préserver l’image haute
Des innocents partout traqués
Et qui partout vont triompher.
P. Eluard, Les Sept Poèmes d’amour en guerre, VII, fragment, 1944.
30.
Au nom du front parfait profond
Au nom des yeux que je regarde
Et de la bouche que j’embrasse
Pour aujourd’hui et pour toujours
Au nom de l’espoir enterré
Au nom des larmes dans le noir
Au nom des plaintes qui font rire
Au nom des rires qui font peur
Au nom des rires dans la rue
De la douceur qui lie nos mains
Au nom des fruits couvrant les fleurs
Sur une terre belle et bonne
Au nom des hommes en prison
Au nom des femmes déportées
Au nom de tous nos camarades
Martyrisés et massacrés
Pour n’avoir pas accepté l’ombre
Il nous faut drainer la colère
Et faire se lever le fer
Pour préserver l’image haute
Des innocents partout traqués
Et qui partout vont triompher.
P. Eluard, Les Sept Poèmes d’amour en guerre, VII, fragment, 1944.
31. Quand cesse-t-elle ? Pourquoi ?
(réponse à rédiger ensemble)
32.
Surlignez tous les pronoms personnels du texte. Que remarquez-vous ?
33.
Au nom du front parfait profond
Au nom des yeux que je regarde
Et de la bouche que j’embrasse
Pour aujourd’hui et pour toujours
Au nom de l’espoir enterré
Au nom des larmes dans le noir
Au nom des plaintes qui font rire
Au nom des rires qui font peur
Au nom des rires dans la rue
De la douceur qui lie nos mains
Au nom des fruits couvrant les fleurs
Sur une terre belle et bonne
Au nom des hommes en prison
Au nom des femmes déportées
Au nom de tous nos camarades
Martyrisés et massacrés
Pour n’avoir pas accepté l’ombre
Il nous faut drainer la colère
Et faire se lever le fer
Pour préserver l’image haute
Des innocents partout traqués
Et qui partout vont triompher.
P. Eluard, Les Sept Poèmes d’amour en guerre, VII, fragment, 1944.
34. Réponse à rédiger ensemble :
35. Synthèse (à rédiger ensemble) Quels sont les éléments du poème qui vont guider votre écriture ?
36. Deuxième partie - Ecriture ..\cartes heuristiques\Thème de votre engagement.xmind
(à refaire sur votre feuille)
(quelques élèves viendront commenter leurs choix en remplissant la carte heuristique)
37. Ecriture Ecrire à la manière d’Eluard
38. Strophe 1 Au nom de .... (allitération significative)
Au nom des ….. que je ….
Et de ….
Pour aujourd’hui et pour toujours.
39. Strophe 2 Au nom de …
Au nom de …
Au nom de … qui font …
Au nom de … qui font …
40. Strophe 3 Au nom de ….
+ Complément du nom
Au nom de ….
+ CC temps ou lieu
41. Strophe 4 Au nom de …
Au nom de …
Au nom de …
Adjectif et adjectif
Pour …
42. Strophe 5 Il faut …
Et …
Pour …
Deux derniers vers libres.