180 likes | 536 Views
Nicolás Guillén. Born: July 10, 1902 Camaguey Died: July 16, 1989 Havana Genres: Poetry Subjects: Love, Racial and Political Caribbean and Cuban Issues. Nicolás Guillén. El Abuelo.
E N D
Nicolás Guillén • Born: July 10, 1902Camaguey • Died: July 16, 1989Havana • Genres: Poetry • Subjects: Love, Racial and Political Caribbean and Cuban Issues
El Abuelo • Esta mujer angélica de ojos septentrionales, que vive atenta al ritmo de su sangre europea, ignora que lo hondo de ese ritmo golpea un negro al parche duro de roncos atabales. • Bajo la línea escueta de su nariz aguda, la boca, en fino trazo, traza una raya breve, y no hay cuervo que manche la solitaria nieve de su carne, que fulge temblorosa y desnuda.
El Abuelo • ¡Ah, mi señora! Mírate las venas misteriosas; boga en el agua viva que allá dentro te fluye, y ve pasando lirios, nelumbios, lotos, rosas; • que ya verás, inquieta, junto a la fresca orilla la dulce sombra oscura del abuelo que huye, el que rizó por siempre tu cabeza amarilla.
Esta mujer angélica de ojos septentrionales, que vive atenta al ritmo de su sangre europea, ignora que lo hondo de ese ritmo golpea un negro al parche duro de roncos atabales This angelical woman of septentrional eyes, so attentive to the heartbeats of her European blood, Ignores that in the depth of that rhythm a black man is beating the taut skin of coarse resounding drumheads El Abuelo –The Grandfather
Bajo la línea escueta de su nariz aguda, la boca, en fino trazo, traza una raya breve, y no hay cuervo que manche la geografía de nieve de su carne, que fulge temblorosa y desnuda. Beneath the simple line of her nose sharp and pointed Her mouth – with a fine trace – traces a brief, short line And there’s no crow to blemish the geography of snow Of her flesh trembling nude, glowing bright altogether. El Abuelo –The Grandfather
Ah, mi señora! Mírate las venas misteriosas; boga en el agua viva que allá dentro te fluye, y ve pasando lirios, nelumbios, lotos, rosas Oh, my dear Lady, Probe into the mystery of your veins, Row in the living waters flowing wild deep within you, and see lilies and roses and lotuses adrift El Abuelo –The Grandfather
que ya verás, inquieta, junto a la fresca orilla la dulce sombra oscura del abuelo que huye, el que rizó por siempre tu cabeza amarilla. And you will feel uneasy to see there by the river the fleeting sweet dark shadow of runaway grandfather – the one that made your blond head curly and frizzy forever. El Abuelo –The Grandfather
Cuando me veo y toco yo, Juan sin Nada no más ayer, y hoy Juan con Todo, y hoy con todo, vuelvo los ojos, miro, me veo y toco y me pregunto cómo ha podido ser. When I see and touch myself, me, Tom with Nothing just yesterday, and Tom with Everything today, and today with everything, I turn my eyes and look, I see and touch myself and wonder how this has come to be. TENGO by Nicolás Guillén I HAVE
Tengo, vamos a ver,tengo el gusto de andar por mi país,dueño de cuanto hay en él,'mirando bien de cerca lo que antesno tuve ni podía tener. I have, let's see,I have the pleasure to go throughout my country,owner of all there’s in it,looking quite closely at things I never had, nor could have had before. TENGO by Nicolás Guillén I HAVE
Zafra puedo decir,monte puedo decir,ciudad puedo decir,ejercito decir,ya míos para siempre y tuyos, nuestros,y un ancho resplandorde rayo, estrella, flor. “Harvest” I can now say,“Mountain” I can now say,“City” I can say ,and “Army” say already mine, forever, and yours, ours,and a vast splendor ofsunbeams, flowers and stars. TENGO by Nicolás Guillén I HAVE
Tengo, vamos a ver,tengo el gusto de iryo, campesino, obrero, gente simple,tengo el gusto de ir (es un ejemplo)a un banco y hablar con el administrador, no en inglés,no en señor, sino decirle compañero come se dice en español. I have, let's see,I have the pleasure to go,me, a peasant, a worker, simple people,I have the pleasure to go (just an example)to a bank and speak to the manager in chargenot in English,not saying "Sir," but simply address him compañero , the way we say in español. TENGO by Nicolás Guillén I HAVE
Tengo, vamos a ver,que siendo un negronadie me puede detenera la puerta de un dancing o de un bar.O bien en la carpeta de un hotelgritarme que no hay pieza,una mínima pieza y no una pieza colosal,una pequeña pieza donde yo pueda descansar. I have, let's see,that being Blackno one can stop me at the entrance of a dance hall or a bar.Or at the reception of a hotel,scream at me that there is no room,a small room and not a royal room,a cosy little room where I could merely have some rest. . TENGO by Nicolás Guillén I HAVE
Tengo, vamos a ver,que no hay guardia ruralque me agarre y me encierre en un cuartel,ni me arranque y me arroje de mi tierraal medio del camino real. I have, let's see,that there ‘s no rural policeto seize me and lock me away in a town jail,or that will tear me from my land and cast mein the middle of the country road. TENGO by Nicolás Guillén I HAVE
Tengo que como tengo la tierra tengo el mar,no country, no jailáif,no tennis y no yacht,sino de playa en playa y ola en ola,gigante azul abierto democrático:en fin, el mar. I have that since I have the land I have the sea,no clubs,and no high life,no tennis and no yacht,but, from beach to beach and wave to wave, gigantic blue open democratic:in brief, the sea. TENGO by Nicolás Guillén I HAVE
Tengo, vamos a ver,que ya aprendí a leer,a contar, tengo que ya aprendí a escribiry a pensary a reir. I have, let's see, that I have learned to read, and to count, I have that I have learned to write,and to think,and to laugh. TENGO by Nicolás Guillén I HAVE
Tengo que ya tengodonde trabajary ganarlo que me tengo que comer.Tengo, vamos a ver,tengo lo que tenía que tener. I have that now I havea place to workwhere I can earnwhat I have to eat.I have, let's see,I have what I must have had. TENGO by Nicolás Guillén I HAVE