430 likes | 842 Views
Mateo 4:12 - 23. 12 Al enterarse Jesús de que Juan había sido arrestado, se retiró a Galilea,. 13 y dejando el pueblo de Nazaret, se fue a vivir a Cafarnaúm, junto al lago, en territorio de Zabulón y Neftalí,.
E N D
Mateo4:12 - 23 12 Al enterarse Jesús de que Juan había sido arrestado, se retiró a Galilea, 13 y dejando el pueblo de Nazaret, se fue a vivir a Cafarnaúm, junto al lago, en territorio de Zabulón y Neftalí, 14 para que así se cumpliera lo que había anunciado el profeta Isaías:
15 “Tierra de Zabulón y Neftalí, camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los paganos. 16 El pueblo que yacía en tinieblas vio una gran luz. Sobre los que vivían en tierra de sombras una luz resplandeció”. 17 Desde entonces comenzó Jesús a predicar, diciendo: “Conviértanse, porque ya está cerca el Reino de los cielos”.
18 Una vez que Jesús caminaba por la ribera del mar de Galilea, vio a dos hermanos, Simón, llamado después Pedro, y Andrés, los cuales estaban echando las redes al mar, porque eran pescadores. 19 Jesús les dijo: “Síganme y los haré pescadores de hombres”. 20 Ellos inmediatamente dejaron las redes y lo siguieron.
21 Pasando más adelante, vio a otros dos hermanos, Santiago y Juan, hijos de Zebedeo, que estaban con su padre en la barca, remendando las redes, y los llamó también. 22 Ellos,dejando enseguida la barca y a su padre, lo siguieron. 23 Andaba por toda Galilea, enseñando en las sinagogas y proclamando la buena nueva del Reino de Dios y curando a la gente de toda enfermedad y dolencia.
Matthew4:12 - 23 12 When Jesus heard that John had been arrested, he withdrew to Galilee. 13 He left Nazareth and went to live in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali, 14 that what had been said through Isaiah the prophet might be fulfilled:
15 “Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles, 16 the people who sat in darkness have seen a great light, on those dwelling in a land overshadowed by death light has arisen.” 17 From that time on, Jesus began to preach and say, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”
18 As he was walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter, and his brother Andrew, casting a net into the sea; they were fishermen. 19 He said to them, “Come after me, and I will make you fishers of men.” 20 At once they left their nets and followed him.
21 He walked along from there and saw two other brothers, James, the son of Zebedee, and his brother John. They were in a boat, with their father Zebedee, mending their nets. He called them, 22 and immediately they left their boat and their father and followed him. 23 He went around all of Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the gospel of the kingdom, and curing every disease and illness among the people.
Reflections on Matthew 4:12 - 23 Reflexiones en Mateo 4:12 - 23 by Fr. Sam Rosales, S.J. Jan. 26, 2014 In the gospel for the Third Sunday of Ordinary Time we see that when Jesus heard that John the Baptist had been arrested, he withdrew to Galilee. He took that event as a signal that it was time for him to act in a way different from what he had been doing.
En el evangelio del Tercer Domingo Ordinario vemos que cuando Jesús oyó que Juan Bautista fue arrestado, se retiró a Galilea. Tomó ese acontecimiento como seña de que era tiempo para que él actuara de diferente manera de la cual estaba acostumbrado.
What did the early Christians say about this event? Chrysostom (The Gospel of Matthew, Homily 14.1) felt that Jesus was instructing us not to seek out temptation but to withdraw ourselves from its sphere of influence.
¿Qué decían los primeros Cristianos de este acontecimiento? Crisóstomo (en El Evangelio de Mateo, Homilía 14.1) siente que Jesús nos estaba instruyendo que no hay que buscar la tentación sino que hay que retirarnos de su influencia.
In other words, it is not a matter of reproach that one does not intentionally put oneself in danger. To soothe the ire of the Jewish leaders, Jesus withdrew to Capernaum, and thus fulfilled the prophecy of Isaiah.
En otras palabras, no es cosa de reprocho cuando uno no se pone intencionalmente en peligro. Para calmar la ira de los dirigentes de los Judíos, Jesús se retiró a Capernaúm, y así se cumplió la profecía de Isaías.
The first reading of today’s Mass was Isaiah 8:23 - 9:3. It says the Lord degraded the land of Zebulun and the land of Naphtali. They had been part of Israel and were sent by the Assyrians to Babylon (cf. 2 Kings 17), before the same fate befell Juda. This was so because Israel had sinned against the Lord their God adopting the idolatry of the nations whom the Lord drove out as they entered the Promised Land.
La primera lectura de la misa de hoy fue Isaías 8:23 - 9:3. Dice que el Señor humilló a la tierra de Zabulón y a la tierra de Neftali. Fueron parte de Israel y fueron mandados por los Asirios a Babilonia (cf. 2 Reyes 17), antes de que lo mismo le sucediera a Judea. Esto sucedió porque Israel peco contra el Señor, su Dios. Adoptaron la idolatría de las naciones quienes el Señor había echado fuera cuando ellos entraron a la Tierra Prometida.
“They forsook the commandments, used divination & sorcery, sold themselves to do evil things, and burned their sons & daughters as offerings” (2 Kings 17:16-17).
“Se olvidaron de los mandamientos, y usaron adivinación y brujería, y se vendieron a sí mismos para hacer maldades, y quemaron a sus hijos e hijas como ofrecimientos” (2 Reyes 17:16-17).
Now we know what Isaiah meant when he said: “They were a people who sat in darkness, and in the shadow of death.” The “great light” is Christ the Lord and the brightness of the gospel preaching (Cyril of Alexandria, Fragments 34). He came to save them from darkness. He said: “Repent, for the kingdom of heaven is close at hand.” And, “I am the true light. He who follows me shall not walk in darkness” (John 8:12).
Ahora sabemos lo que Isaías quería decir cuando dijo: “Eran un pueblo que estaba en la tiniebla, y en la sombra de la muerte.” La “gran luz” es Cristo el Señor y el esplendor de la predicación del evangelio (Cirilio de Alejandría, Fragmentos 34). Él vino a salvarlos de la tiniebla. Dijo: “Arrepiéntanse, porque el reino de los cielos esta cerca.” Y, “Yo soy la verdadera luz. Aquel que me sigue no caminara en la tiniebla” (Juan 8:12).
To repent is to have a change of heart. It is a disposition, a mental attitude. It is a decision to take Jesus as your Savior, and to take responsibility for your sins. A Jesuit by the name of Bernard Lonergan spoke of it as a decision that creates a new horizon.
Arrepentirse es tener un cambio de corazón. Es una disposición, una actitud de la mente, una manera de pensar. Es una decisión a tomar a Cristo como tu Salvador, y tomar responsabilidad por tus pecados. Un Jesuita por nombre de Bernardo Lonergan habla de ello como una decisión que crea un horizonte nuevo.
(This is cited by Don Gelpi, S.J., in an article called “Conversion: The Challenge of Contemporary Charismatic Piety,” Theological Studies, vol. 3. No 4, 1983). I am indebted to him for the following observations.
(Esto es citado por Don Gelpi, S.J., en su articulo “Conversión: El Desafío de la Piedad Carismática Contemporánea,” Estudios Teológicos, vol. 3., no. 4, 1983). Estoy endeudado a él por las siguientes observaciones.
In this decision a new frame of reference is created. This provides contexts for responding. It allows you to predict in which way you and persons and things are expected to behave when making responsible choices. You set up ideals against which you can measure your progress in various areas of your life.
En esta decisión se crea un cuadro de referencia nuevo. Nos da un contexto para responder. Te permite predecir en que manera tu y otras personas y cosas se portaran al escoger responsablemente. Estableces ideales contra las cuales puedes medir tu progreso en varias áreas de tu vida.
In the area of religion, liturgy comes alive, when Christians rend their hearts and open them together to the action of the Holy Spirit. The paschal mystery comes alive; it means something, when one is transformed consciously and visibly by the Spirit of the Risen Christ. There is healing of memories, forgiveness of sins, and a desire to forgive others. There is love, there is joy, and it can be felt.
En el área de la religión, la liturgia se revive, cuando Cristianos se rasgan sus corazones y los abren juntos para la acción del Espirito Santo. El misterio pascual esta presente en una manera más viva, tiene sentido, cuando uno es transformado conscientemente y visiblemente por el Espirito de Cristo resucitado. Hay sanación de memorias, perdón de los pecados, y un deseo de perdonar a otros. Hay amor, hay gozo, y se puede sentir.
In the area of the affections, the new frame of reference allows you to begin to notice changes in feelings like sympathy, love, anger, fear, and guilt. You decide that it is time to get rid of disordered affections. Get rid of the chaos, put order in all things.
En el área de los afectos, un cuadro de referencia nuevo te permite a comenzar a notar cambios en sentimientos de simpatía, amor, coraje, miedo, y remordimiento de conciencia. Te decides que es tiempo para deshacerse de los afectos desordenados. Es tiempo de eliminar el caos, y poner orden.
In the area of morality, the frame of reference for judging changes in the light of realities and values that make claims on us. This has to do with determining what is right and wrong in our lives. God is the ultimate reality. We value what He and his Church values: holiness, goodness, justice, love, and so many other things.
En el área de la moralidad, se trata del cuadro de referencia para juzgar cambios en la luz de realidades y valores que tienen que ver con nosotros. Esto tiene que ver con determinar lo que es bueno y lo que es malo en nuestras vidas. Hay que recordar que Dios es la penúltima realidad. Estimemos lo que Él y su Iglesia estima: la santidad, lo bueno, la justicia, amor, y muchas otras cosas más.
In effect conversion means we make a decision to assume personal responsibility for one’s growth and development into the new man that Jesus came to set up. The old stuff without Jesus just won’t do anymore. It is not enough. It no longer satisfies. Then you began to realize what others mean when they say: only God can make us happy. St. Ignatius Loyola said there is no greater joy than that which comes from following Jesus!
En efectó la conversión quiere decir que hacemos una decisión a tomar responsabilidad personal por nuestro crecimiento y desarrollo a ser la nueva persona que Jesús vino a establecer. Lo de anterior sin Jesús ya no tiene cuenta. No es bastante. No llena. No satisface. Esto te hace realizar lo que alguien dijo: ¡Solo Dios hace al hombre feliz! San Ignacio Loyola decía que ¡no hay gozo más grande que lo que viene al seguir a Jesús!
There is always room for improvement. It is not a “once and for all” thing, but an on-going experience. We cannot afford to get complacent, like a fat cat. Let us take to heart the call of Jesus to repent, get rid of the darkness in our lives, and live with Him, who is the light of the world!
Siempre hay lugar para mejorarse. No es algo que sucede “una vez y para siempre”, sino que es una experiencia continua. No podemos darnos el lujo de bajar la guardia, como un gato gordo. Vamos a tomar de corazón la llamada de Jesús para el arrepentimiento, eliminando la tiniebla de nuestras vidas, y ¡ viviendo con Él, que es la Luz del mundo !