70 likes | 270 Views
Cvičení. Pro mluvčí romského etnolektu češtiny. Efektivní konceptualizace problému. Mateřštinou většiny romských dětí je čeština, přičemž většina z nich nemluví romsky. Výroky „Neumíš dobře česky.“ nebo „Máš problém s češtinou.“ můžou vnímat jako
E N D
Cvičení Pro mluvčí romského etnolektu češtiny
Efektivní konceptualizace problému • Mateřštinou většiny romských dětí je čeština, přičemž většina z nich nemluví romsky. • Výroky „Neumíš dobře česky.“ nebo „Máš problém s češtinou.“ můžou vnímat jako • 1) zpochybnění členství, narážku na odlišnost, se kterou nic nenadělají • 2) obecněji: jako výrok „Neumíš mluvit.“ • tj. jako spouštěč strachu o to, jestli „jsem tady plnohodnotný“, nikoli jako zacílení žáka na předmět učení. • Problém lze konceptualizovat částečně jako obyčejně nářeční (nebo dokonce mezirodinný) rozdíl. • Částečně jako učení se další (spisovné, oficiální) vrstvě jazyka. • Situační zarámování: • Ve škole o hodině/ když jdeme do divadla/ v televizi… se řekne… • Funkční zarámování: • Když nechci urazit/ předvádím krále, dělám novináře….
Logopedická cvičení • Přízvuk na předposlední slabice fonetického celku, krácení délek na polodélky • rytmus řeči, tleskání na přízvuky, zdůrazňování délek • Fonetika: • j – Muzeum, Andrea, Kleopatra, kakao (bez vkládání j mezi vokály) • ř – běžné jazykolamy • tl→ etn. kl(tlustý, potloukl, tlachá, matlá) • ps→ etn. pc(psaní, psi, psovod, Psáry) • hř → etn. ř(hřeben, hříbě, hřmí) • chř→etn. kř(chřipka, chřípí, machři) • asimilace sykavek (Saša, sušenky, sluší, sešup) – tj. oproti etnolektnímuŠaša,…
Cvičení skloňování • Cizí slova –izmus, -um (v etn. často nebývá skloňováno vůbec) (Nákupní) centrum: Kdes byl?/ Kam jdeš?/ Odkud jdeš?/ V období komunizm___./ Před komunizm__... • Slova vzoru „pán, předseda“, pl. 1. vs. 4. pád: Čtení textu s obrázky místo skloňovaných osob.
Morfosyntax • Instrumentál předložkový a bezpředložkový • Pojedu…. (auto, letadlo, vlak) • Budu mít nudle (mák, kečup, kakao) • Prolezu (tunel, okno, díra) • Udělám to (nohy, prsty, ruce, vidlička, nůž) • Neudržela se (smích) • Předložka za • Jak by se řeklo spisovně… Brečím za tátou, umírá za svojí ženou, jsem smutná za mámou,…?
Rozlišování směru (kam) a místa (kde) • Projevuje se u příslovců, předložek i u pádů • Přiřaď buď k jdu nebo jsem Tady, kde, venku, do práce, na Václavské náměstí, u nás, k nám, na oběd, na obědě, na koně, na koni, kde, kam, sem, v práci, u kamarádky, na výstavu, na výstavě, do obchodu, v obchodě…
Konstrukce s počítanými předměty • 1) Nejdřív jenom sousloví: • Počítejte do osmi: jeden kůň/pán/kluk/koruna, dva koně,….. Pět koní, šest koní • Hodně, málo, několik, dost, pár, tolik, kolik…+ konkrétní pods. jména • 2) S procvičenými souslovími celé věty: • Jeden kůň šel. Pět …… • Jedna koruna mi chybí. Deset ……. • Nebyl tam jeden člověk, ale víc. Kolik přesně ………? • My tři to svedeme sami. (5 lidí, mluv o nás) • Jeden člověk se tam nevejde. Deset…… • Jedna koruna nestačí. Pět korun ….. • To není jeden problém. ……víc…… • Není nás málo. (Dořekni) ………………dost. • Nejsem doma sama. (Dořekni) ………… hodně. • Můžu to udělat sama. (Pět lidí řekne o sobě) …………………..