120 likes | 334 Views
БИЗНЕС-РУССКИЙ. Коммерческая корреспонденция СОПРОВОДИТЕЛЬНОЕ ПИСЬМО Grzegorz A. Ziętala. СОПРОВОДИТЕЛЬНОЕ / ПРЕПРОВОДИТЕЛЬНОЕ ПИСЬМО ( PISMO PRZEWODNIE) , ЭТО ПИСЬМО, В КОТОРОМ СООБЩАЕМ ФАКТ ОТПРАВКИ АДРЕСАТУ ПРИЛОЖЕННЫХ К ЭТОМУ ПИСЬМУ КАКИХ-ЛИБО МАТЕРИАЛОВ ИЛИ ДОКУМЕНТОВ.
E N D
БИЗНЕС-РУССКИЙ Коммерческая корреспонденция СОПРОВОДИТЕЛЬНОЕ ПИСЬМО Grzegorz A. Ziętala
СОПРОВОДИТЕЛЬНОЕ / ПРЕПРОВОДИТЕЛЬНОЕ ПИСЬМО(PISMO PRZEWODNIE), ЭТО ПИСЬМО, В КОТОРОМ СООБЩАЕМ ФАКТ ОТПРАВКИ АДРЕСАТУ ПРИЛОЖЕННЫХ К ЭТОМУ ПИСЬМУ КАКИХ-ЛИБО МАТЕРИАЛОВ ИЛИ ДОКУМЕНТОВ
Типичные конструкции, используемые в сопроводительных письмах: В приложении (к чему?) к насто- ящему письмунаправляем посылаем В приложениивысылаемВам... препровождаем (что?) При настоящем(przesyłamy, dostarczamy) При этом
Направляем прейскурант Посылаем (Вам) протокол Высылаем(что?) договор Препровождаем
При ссылках используем конструкции: В ответ на (что?)... Ссылаясь на(что?)... направляем Согласно(чему?)...посылаем(Вам) В соответствиивысылаем(что?)... с (чем?)...препровожда- В связи с (чем?)...ем
Составьте письмо, используя данные выражения и расставляя их по очереди: • просим Вас подписать • в двух экземплярах • в приложении • и один из них выслать нам обратно • к настоящему письму • оба экземпляра данного контракта • в наш адрес • высылаем Вам • подписанный нами контракт • С уважением
Окончите предложения: • С удовольствием направляем Вам... • В приложении посылаем Вам... • В связи с Вашей просьбой... • В подтверждение нашего телефонного разговора от 6 июля...
Переведите предложения: • W odpowiedzi na Państwa pismo z dnia 23 lipca br. przesyłamy cennik butów skórzanych na 2004 r. • W związku z Państwa prośbą wysyłamy próbki towarów. • Zgodnie z Państwa prośbą przekazujemy projekt dostaw na III kwartał br. • Nawiązując do rozmowy telefonicznej z dnia 5 lipca br. przesyłamy Państwu nasz folder reklamowy.
подсказка • кожаная обувь • образец товара • поставка • рекламный буклет
Используя информацию, составьте соответствующее письмо: • Napiszcie pismo, w którym powołując się na spotkanie na targach w Pozna-niu, przesyłacie partnerowi wzory tkanin. • W nawiązaniu do rozmowy telefonicz-nej dyrektora firmy A przesyłacie w załączeniu dyrektorowi firmy B instrukcję obsługi maszyny C. • Przesyłacie partnerowi w Moskwie projekt umowy o współpracy na 2004 r.
подсказка • ярмарка • Познань • в приложении • ткани • инструкция по обслуживанию • договор о сотрудничестве