270 likes | 409 Views
Do not stand at my grave and cry. 請別站在我的墓前哭泣 I am not there I did not die. 我不在那兒 也沒有離開你們. 整理:黎振宜. 這首歌曲 『 千風之歌 』 背後的故事. 有位喪妻的印地安人 ,因想念亡妻而極度 傷心,原本計畫與兒 子一起自殺追隨亡妻 。 就在他安排後事、整 理亡妻遺物期間,無 意間發現亡妻在生前 所寫的一首詩。. Do not stand at my grave and weep. 請別佇立在我的墓前落淚 I am not there ; I do not sleep.
E N D
Do not stand at my grave and cry.請別站在我的墓前哭泣I am not there I did not die.我不在那兒 也沒有離開你們 整理:黎振宜
這首歌曲『千風之歌』背後的故事 有位喪妻的印地安人 ,因想念亡妻而極度 傷心,原本計畫與兒 子一起自殺追隨亡妻 。 就在他安排後事、整 理亡妻遺物期間,無 意間發現亡妻在生前 所寫的一首詩。
Do not stand at my grave and weep. 請別佇立在我的墓前落淚 I am not there;I do not sleep. 我不在那兒 也沒有長眠不醒 I am a thousand winds that blow, 當你感受到千陣拂面的清風,那是我 I am the diamond glints on snow, 若你看見雪花上晶晶躍躍的靈動,那也是我 I am the sun on ripened grain, 我化身為金澄稻穗上陽光的容顏 I am the gentle autumn rain. 我會化身為溫和的秋雨,撒落你的肩頭
When you awaken in the morning‘s hush 當你在破曉的寧靜中醒來 I am the swift uplifting rush Of quiet birds in the circling flight. 我是疾捷仰衝的飛燕,在你的頭頂飛翔盤旋 I am the soft starlight at night. 夜幕低垂時,我是守護你的閃閃星眼 Do not stand at my grave and cry. 所以,請別站在我的墓前哭泣 I am not there ; I did not die. 我不在那兒 也沒有離開你們
一位日本作曲家,在 見到這首令人感動的詩句後,寫出了日文版的千風之歌。 也就是您現在所聽到的音樂
故事的主角,是一位預備參加2008年北京奧運的德國選手-施泰納。故事的主角,是一位預備參加2008年北京奧運的德國選手-施泰納。 雖然患有糖尿病,在愛妻蘇珊全心全力的鼓勵下,患病在身的施泰納,逐步克服每一個難關。 北京奧運會,成為施泰納與妻子蘇珊共同約定的目標。 從2005年結婚那一天起,蘇珊就開始儲蓄,準備北京之行的旅費。 施泰納表示: 「蘇珊跟我約好,北京奧運時她要陪 著我來到賽場,為我助威加油,她 的存在,就是我最大的力量和動 力。」
妻子逝前的心願 只是,一場意外的車禍改變了 這一切夢想。 07年7月,蘇珊遇到一起嚴重車禍。 在彌留之際,她用微弱的氣力向 施泰納道出這一生最大的願望: 「親愛的,我是多麼想跟你一起去 北京,你不要因為我而放棄,你 一定要參加北京奧運,你一定要 奪得金牌。」
在蘇珊生命的最後一刻,她將自己未盡的心願留給施泰納。在蘇珊生命的最後一刻,她將自己未盡的心願留給施泰納。 在妻子蘇珊離開人世後,施泰納生活在極大的痛苦之中。但為了完成蘇珊的心願,施泰納以堅強的意志堅持著正常的訓練。訓練的空檔,他都會去蘇珊的墓地告訴她,自己的訓練情況。 2008年1月,施泰納終於獲得參加北京奧運會參賽的資格。 配樂:千風之歌(日文版) 自動翻頁
私のお墓の前で 泣かないでください 請別佇立在我的墓前哭泣 京奧比賽中,施泰納的成績始終處於落後的局面
そこに私はいません 眠ってなんかいません 我不在那裡 我並沒有長眠不醒 抓舉競賽,強敵俄羅斯選手奇吉舍夫,表現優異
千の風に 千の風になって 化成千陣的風 我已化身為千縷微風 拉脫維亞選手維克托斯·謝爾巴蒂斯,不容小覷
あの大きな空を 吹き渡っています 不停歇的千陣風 徜徉在無限寬廣的天空上 第一次挺舉,施泰納意外失敗
石破天驚的背水一戰 施泰納的最後一次出場一口氣舉起258公斤。 這充滿戲劇性的一幕令整個場館沸騰。 最後施泰納以超出亞軍1公斤的成績奪下金牌。
秋には光になって 畑にふりそそぐ 秋天 我化身為照耀大地的陽光
冬はダイヤのように きらめく雪になる 冬天 我化身為像鑽石般閃爍的雪花 08年8月19日晚,德國運動員施泰納,在京奧奪得了金牌
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる 晨曦 我化身為飛鳥 柔聲喚醒你 施泰納始終緊緊握著亡妻的相片,眼裏含著淚水
夜は星になって あなたを見守る 夜晚 我化身成天上的小星星溫柔守護你
施泰納雙膝跪在地上,默默地告訴亡妻,自己已經實現了諾言。施泰納雙膝跪在地上,默默地告訴亡妻,自己已經實現了諾言。 然後他拿出藏在自己口袋裏 蘇珊的照片吻個不停,現場 觀眾也在這一刻深受感動。 「我首先要獻給妻子蘇珊,沒有她,我也不會有今天,我 知道,她依然與我同在,與我分享快樂。」 賽後的頒獎典禮上出現了奧運會迄今最感人的場面之一,施泰納站在最高領獎臺上,從口袋中拿出蘇珊的照片。 整個頒獎過程中施泰納始終緊緊握著亡妻的相片,眼裏含著淚水。
私のお墓の前で 泣かないでください請別佇立在我的墓前哭泣
そこに私はいません 死んでなんかいません我不在那裡 我並沒有離開你們 這溫情的一幕,也感動了德國奧會 。 他們表示:「施泰納是一個真正的男人 是真正的英雄。」
千の風に 千の風になって化成千陣的風 我已化身為千縷微風
あの大きな空を 吹き渡っています不停歇的千陣風 徜徉在無限寬廣的天空上
千の風に 千の風になって 化成千陣的風 我已化身為千縷微風
あの大きな空を 吹き渡っています 不停歇的千陣風 徜徉在無限寬廣的天空上 2008年京奧舉重,金牌/銀牌/銅牌得獎者合照
あの大きな空を 吹き渡っています 不停歇的千陣風 徜徉在無限寬廣的天空上 「我帶著我最喜歡的一張照 片;這是我和妻子在散步 的時候拍的。她跑在我前 面,我從身後喊了她,並 在她回過頭的時候拍下了 這張照片。」 「相片裏她笑得很自然,當時她並不知道我要 給她拍照。 想念她的時候,我就會拿出來看。 在辛苦訓練的時候,是她給了我堅持下去的力 量。」