1 / 18

IV Encontro de Escritores Moçambicanos na Diáspora Sóstenes Rego (FLUL / ILTEC) Moçambique

IV Encontro de Escritores Moçambicanos na Diáspora Sóstenes Rego (FLUL / ILTEC) Moçambique país rico em línguas 24 Junho 2011. Agradecimentos - Agradecer a CEDM pelo convite que muito me honra e me permite apresentar parte das minhas pesquisas - Agradecer a assistência pela presença

ashlyn
Download Presentation

IV Encontro de Escritores Moçambicanos na Diáspora Sóstenes Rego (FLUL / ILTEC) Moçambique

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. IV Encontro de Escritores Moçambicanos na Diáspora Sóstenes Rego (FLUL / ILTEC) Moçambique país rico em línguas 24 Junho 2011

  2. Agradecimentos • - Agradecer a CEDM pelo convite que muito me honra e me permite apresentar parte das minhas pesquisas • - Agradecer a assistência pela presença • Evocação • Evocar especialmente às famigeradas hienas de Tete que povoam as paisagens e o imaginário dos anyungwe

  3. Índice • 0. Agradecimentos • Plurilinguismo • Causas • Impacto • Povos de Moçambique – mapa 1 • Analogias • Línguas de Moçambique – mapas 2 e 3 • Raízes • Estatutos • Grau de intercompreensibilidade • Constatações • SIL – Sociedade Internacional de Linguística • Que é?, que faz?, objectivos? • Encerramento

  4. Causas - Cerca de ¹/3 das línguas do mundo falam-se em África - Fronteiras actuais não tiveram em conta fronteiras antigas

  5. Impacto • Moçambique é um: • conglomerado de antigos impérios, estados, reinos, chefaturas (Marave, MweneUtaka, Gaza) • - mosaico de vários povos (yaos, nyanjas, makondes, makhuwas, ndaus, senas, rongas)

  6. Povos de Moçambique – Mapa 1

  7. Analogias - Em certa medida, yaos, makondes, makhuwas, ndaus, senas, nyungwes, rongas podem-se comparar a portugueses, espanhóis, franceses, belgas, italianos, ingleses, alemães - Nesta medida, as lgs. yao, makonde, makhuwa, ndau, sena, nyungwe, rongatb se podem equiparar ao português, espanhol, francês, belga, italiano, inglês

  8. Línguas de Moçambique – Mapa 2

  9. Mapa 3 – línguas de Moçambique 2 Ref: lidemo.net - SIL

  10. Intercompreensibilidade • O grau de intercompreensibilidade entre estas línguas bantu moçambicanas é o mesmo que existe entre as línguas indo-europeias acima referidas • Por sua vez, estas línguas têm suas variantes e seus dialectos em n.º muito maior que o das suas respectivas línguas

  11. Raízes • As línguas moçambicanas de três raízes: • bantu – ndau, yao, makonde, sena • europeia – português • asiática

  12. Estatuto • Línguas moçambicanas de raiz bantu • faladas por quase 90% dos moçambicanos (Gonçalves, Savana, 10.06.11) – línguas não oficiais (marginalização)

  13. Estatuto (cont.) • Língua moçambicana de raiz europeia • única língua oficial (LO), com equipas de investigadores com significativa produção (Gonçalves), forma professores, • Línguas moçambicanas de raiz asiática • a sua comunidade transmite a(s) língua(s) aos mais novos

  14. Constatações • - Em Moçambique, nossa unidade política, administrativa é uma realidade (consolidada) inquestionável em todo o país • A identidade moçambicana, além de dinâmica, é diversa, é múltipla, é complexa

  15. Constatações 2 - Nossas diferenças, nossas diversidades (étnicas, culturais, linguísticas) são nossas riquezas (étnicas, culturais, linguísticas) e não factores de divisão, focos de conflitos; nossa unidade faz-se na diferença - Tentativas de matar ou ignorar estas diferenças em nada contribui para o desenvolvimento de Moçambique, pelo contrário, mina esse desenvolvimento

  16. SIL - Sociedade Internacional Linguística • Que é? • Equipa intermultidisciplinar que se dedica fundamentalmente a traduzir a bíblia para as línguas dos países em vias de desenvolvimento

  17. SIL – Socied. Internacional Linguística 2 • Objectivos • - Espalhar as escrituras sagradas (a palavra de Deus) às pessoas dos países pobres • Que isto tem a ver com as lgs. de Moç.? • - A SIL descreve (cientifica/) as línguas pouco ou nada estudadas, permitindo conhecer o n.º (mais próximo da realidade) de línguas de Moç., sua localização , etc.

  18. Encerramento • Obrigado • FIM.

More Related