50 likes | 159 Views
Moodlen käännostyö. Jussi Hannunen / TAMK. Moodlen käännöstyö. Virallista: http://docs.moodle.org/en/Translation Moodle-translation Coordinator: Koen Roggemans (translation@moodle.org) Suomennoksen koordinaattori: Petri Asiakainen ( paca@sci.fi )
E N D
Moodlen käännostyö Jussi Hannunen / TAMK
Moodlen käännöstyö • Virallista: • http://docs.moodle.org/en/Translation • Moodle-translation Coordinator: Koen Roggemans (translation@moodle.org) • Suomennoksen koordinaattori: Petri Asiakainen (paca@sci.fi) • Käännöskeskustelu-foorumi (Moodle.org::Finnish Moodle) http://moodle.org/mod/forum/view.php?id=1034
Hiljaista on… • Moodlen suomennostyötä vaivaa aktiivisten osallistujien puute. • Foorumilla neljä keskustelujonoa tänä vuonna, kolme koko viime vuonna. • Aktiivisia osallistujia kolme, Samulin osuus viesteistä 40%.
Miten osallistua? • Käännöskeskustelu suorin tapa. • Ylläpitäjille ja kehittäjille: kännöspaketin muokkaus -> patchit. • Muuta selkeää prosessia en tiedä.
Kielipaketi (language pack) • Kielipaketti sisältää Moodlen käyttämien merkkijonojen käännökset kullekin kielelle. • Kielipaketista voi olla olemassa kaksi versiota: Moodle.orgin versio (master) ja paikallinen versio (local), johon on tarkoitus tehdä paikalliset muutokset ja lisäykset. • Merkkijonoa etsitään järjestyksessä: local, master, en_utf8.