1 / 8

7 偉大的神 HOW GREAT THOU ART

7 偉大的神 HOW GREAT THOU ART. 偉大的神,我每逢靜念默思, O Lord my God, when I in awesome wonder, 祢手所創這偉大的世界; Consider all the works Thy hand hath made; 我見眾星,又聞那隆隆雷聲, I see the stars, I hear the mighty thunder, 祢的權能在全宇宙顯揭。 Thy works thro-out the universe displayed. Stanza 1 of 4. 聖徒詩歌. (副)

beau-moore
Download Presentation

7 偉大的神 HOW GREAT THOU ART

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 7 偉大的神HOW GREAT THOU ART 偉大的神,我每逢靜念默思, O Lord my God, when I in awesome wonder, 祢手所創這偉大的世界; Consider all the works Thy hand hath made; 我見眾星,又聞那隆隆雷聲, I see the stars, I hear the mighty thunder, 祢的權能在全宇宙顯揭。 Thy works thro-out the universe displayed. Stanza 1 of 4 聖徒詩歌

  2. (副) • 我魂歌頌,讚揚我主我神: • Then sings my soul, my Saviour God to Thee: • “何等偉大!何等偉大!” • How great Thou art, how great Thou art. • 我魂歌頌,讚揚我主我神: • Then sings my soul, my Saviour God to Thee: • “何等偉大!何等偉大!” • How great Thou art, how great Thou art. Stanza 1 of 4 聖徒詩歌

  3. (二) • 當我經過綠蔭的樹林底下, • When through the woods and forest glades I wander, • 我聽鳥兒在那樹上鳴吟;And hear the birds sing sweetly in the trees: • 當我俯視山澗的流水洄縈, • When I look down from lofty mountain grandeur, • 微風迎面拂拭我的衣襟。 • And hear the brook and feel the gentle breeze: Stanza 2 of 4 聖徒詩歌

  4. (副) • 我魂歌頌,讚揚我主我神: • Then sings my soul, my Saviour God to Thee: • “何等偉大!何等偉大!” • How great Thou art, how great Thou art. • 我魂歌頌,讚揚我主我神: • Then sings my soul, my Saviour God to Thee: • “何等偉大!何等偉大!” • How great Thou art, how great Thou art. Stanza 2 of 4 聖徒詩歌

  5. (三) • 當我忖度,神不吝差遣愛子, • And when I think, that God, His Son not sparing, • 來為人死,實為人難領會; • Sent Him to die, I scarce can take it in: • 十字架上,祂背負我的重擔, • That on the Cross, my burden gladly bearing, • 流血與水,解決我雙重罪。 • He bled and died to take away my sin: Stanza 3 of 4 聖徒詩歌

  6. (副) • 我魂歌頌,讚揚我主我神: • Then sings my soul, my Saviour God to Thee: • “何等偉大!何等偉大!” • How great Thou art, how great Thou art. • 我魂歌頌,讚揚我主我神: • Then sings my soul, my Saviour God to Thee: • “何等偉大!何等偉大!” • How great Thou art, how great Thou art. Stanza 3 of 4 聖徒詩歌

  7. (四) • 基督再臨,歡呼喝采盈天空,When Christ shall come,With shout of acclamation, • 欲提我去,我心欣然歡跳;And take me home, what joy shall fill my heart! • 那日我必謙卑俯伏敬拜祂, • Then shall I how, in humble adoration, • 並要宣揚,“我主我神奇妙。” • And there proclaim, my God, how great Thou art! Stanza 4 of 4 聖徒詩歌

  8. (副) • 我魂歌頌,讚揚我主我神: • Then sings my soul, my Saviour God to Thee: • “何等偉大!何等偉大!” • How great Thou art, how great Thou art. • 我魂歌頌,讚揚我主我神: • Then sings my soul, my Saviour God to Thee: • “何等偉大!何等偉大!” • How great Thou art, how great Thou art. Stanza 4 of 4 聖徒詩歌

More Related