1 / 7

Proverbi

Proverbi. Proverbes. Proverbes. Proverbi. Refranes. Proverbi. Proverbes. Refranes. Proverbes. Refranes. Proverbes. Proverbi. Proverbi. Proverbes. Refranes. Refranes. Proverbi. Refranes. Proverbes. Proverbi. Proverbi. Refranes. Proverbes. Refranes. Nosotros Hoy.

belden
Download Presentation

Proverbi

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Proverbi Proverbes Proverbes Proverbi Refranes Proverbi Proverbes Refranes Proverbes Refranes Proverbes Proverbi Proverbi Proverbes Refranes Refranes Proverbi Refranes Proverbes Proverbi Proverbi Refranes Proverbes Refranes

  2. Nosotros Hoy I proverbi e i modi di dire sono l’espressione di una cultura tradizionale e popolare, non una cultura di serie B ma frutto di esperienze e abitudini millenarie. Sono piccole lezioni di morale e filosofia e, pur con espressioni e parole differenti caratteristici di ciascuna lingua, accomunano le varie culture europee attraverso insegnamenti tuttora validissimi e riconosciuti.

  3. Andiamo insieme alla ricerca dei più diffusi proverbi e modi di dire appartenenti a tre Paesi europei: l’Italia, la Francia e la Spagna. Scopriamone le differenze e le similitudini. Italiano Francese Spagnolo -Can che abbaia, non morde -Non avere peli sulla lingua -Meglio un uovo oggi che una gallina domani -A caval donato non si guarda in bocca -La notte tutti i gatti sono bigi -Chien qui aboie, ne mord pas -Avoir son franc-parler -Un “Tiens” vaut mieux que deux “l’auras ” -A’ cheval donné on ne regarde pas à la bouche -La nuit tous les chats sont gris -Perro ladrador, poco mordedor -No tener pepita en la lengua -Màs val pajaro en mano que ciento volando -A caballo donado no le mires el diente -De noche todos los gatos son pardos

  4. Spagnolo Italiano Francese -Una rondine non fa primavera -Tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare -A buon intenditore poche parole -Non tutto il male viene per nuocere -Cercare il pelo nell’uovo -Tappare i buchi con i buchi -Une hirondelle ne fait pas le printemps -Il y a loin de la coupe aux lèvres -A’ bon entendeur, salut -A quelque chose malheur est bon -Chercher la petite bete -Deshabiller Saint Pierre pour habiller Saint Paul -Una golondrina no hace verano -Del dicho al hecho hay un gran trecho -A buen entendedor pocas palabras -No hay mal que por bien no venga -Buscar tres pies al gato -Pedir peras al olmo

  5. Abbiamo deciso di svolgere questa ricerca attraverso varie fonti bibliografiche e abbiamo potuto osservare che alcune espressioni sono ricorrenti in tutte le lingue prese in considerazione. Altre,invece, risultano più complesse e legate alla singola nazione. Tutti i proverbi e i modi di dire, però, conservano la medesima morale, identica per tutti gli uomini. Questo ci fa intendere che tutte le lingue ci uniscono e non ci dividono. Serena e Mary

  6. Svolgendo un’accurata analisi, possiamo inoltre osservare che molti proverbi presentano numerose somiglianze. I campi semantici più ricorrenti appartengono all’agricoltura, agli animali e alle stagioni. Questo perché i proverbi e i modi di dire derivano prevalentemente da formule propiziatorie utilizzate dall’uomo nel tempo antico per ottenere la benevolenza degli dei e allontanare gli spiriti maligni.

  7. Et tous les chemins mènent à Rome E perché secondo voi esistono radici comuni tra i proverbi appartenenti alle differenti lingue analizzate? Proprio perché “tutte le strade portano a Roma”, cioè all’origine latina delle nostre lingue e delle nostre culture!

More Related