70 likes | 84 Views
Students often complain about the relevance of language classes, but learning languages can open doors to various careers. This article explores how teaching translation can combat student disengagement and provides practical activities for different proficiency levels.
E N D
TRANSLATION MAKE YOUR LANGUAGE RELEVANT!
Issues in language classes • Students complain about having to take a language class • They do not see how languages will help them beyond the classroom. • Other countries teach 2-3 foreign languages and value language learning. • How to combat this?
Types of careers • Interpreter on the phone (Language Line) • Consecutive interpreter (law, medical) • Simultaneous interpreter (conferences $$$) • Literary translator: prose, children, fictional, non-fictional • Technical translation (websites, documents0
Translation • Irias’ suggestion/belief: • In addition to communicative exercises, translation should be a focus. One exercise per chapter, starting level 1. • We want students to train their brains to think in the target language. • What better way? Teach them how to translate. • Important: Teach them translation as a profession
Lower Levels • Translation games: • Hot potato • ‘do you know’ with whiteboards • Translation teams: writer, dictionary referencer, grammar guru and runner. Switch jobs every 2 successful translations.
UPPER LEVELS • Career Units: • Early in year, contact ATA @ ata@atanet.org, Lauren Mendell • Curriculum Vitae (participles) • Cover letters (perfect tenses) • Job interviews • Translators without borders
UPPER LEVELS • Translation scenarios • Venn Diagram: compare https://www.atanet.org/ to national organization of TL country vs international organisations • Bloopers: https://www.atanet.org/client_outreach/translation_bloopers.php • Google Translate video let it go: https://www.youtube.com/watch?v=2bVAoVlFYf0