290 likes | 1.02k Views
Marcos 1:21 - 28. 21 En aquel tiempo, llegó Jesús a Cafarnaúm y el sábado siguiente fue a la sinagoga y se puso a enseñar. 22 Los oyentes quedaron asombrados de sus palabras, pues enseñaba como quien tiene autoridad y no como los escribas.
E N D
Marcos1:21 - 28 21 En aquel tiempo, llegó Jesús a Cafarnaúm y el sábado siguiente fue a la sinagoga y se puso a enseñar. 22 Los oyentes quedaron asombrados de sus palabras, pues enseñaba como quien tiene autoridad y no como los escribas. 23 Había en la sinagoga un hombre poseído por un espíritu inmundo,
24 que se puso a gritar: “¿Qué quieres tú con nosotros, Jesús de Nazaret? ¿Has venido a acabar con nosotros? Ya sé quién eres: el Santo de Dios”. 25 Jesús le ordenó: “¡Cállate y sal de él!” 26 El espíritu inmundo, sacudiendo al hombre con violencia y dando un alarido, salió de él. 27 Todos quedaron asombrados y se preguntaban: “¿Qué es esto? ¿Qué nueva doctrina es ésta? Este hombre tiene autoridad para mandar hasta a los espíritus inmundos y lo obedecen”.
28 Y muy pronto se extendió su fama por toda Galilea. Palabra del Señor
Mark1:21 - 28 21 Then they came to Capernaum, and on the sabbath he entered the synagogue and taught. 22 The people were astonished at his teaching, for he taught them as one having authority and not as the scribes. 23 In their synagogue was a man with an unclean spirit;
24 he cried out, “What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are - the Holy One of God!” 25 Jesus rebuked him and said, “Quiet! Come out of him!” 26 The unclean spirit convulsed him and with a loud cry came out of him. 27 All were amazed and asked one another, “What is this? A new teaching with authority. He commands even the unclean spirits and they obey him.”
28 His fame spread everywhere throughout the whole region of Galilee. Gospel of the Lord
Reflections on Mark 1:21 - 28 Reflexiones en Marcos 1:21 - 28 by Fr. Sam Rosales, S.J. Jan. 29, 2012 Today is the Fourth Sunday of Ordinary Time. This is a reflection on the readings for today’s Mass. The entrance antiphon says: “Save us, O Lord our God!” (Psalm 105). Such has been the cry of all times from all peoples. It is the cry of people who are in need of a Savior, who have recognized they cannot do it all by themselves.
Este es el Cuarto Domingo del Tiempo Ordinario. Esta es una refleccion acerca de las lecturas de la Misa de hoy. El Antifona de Entrada dice: “¡Sálvanos, Dios nuestro, y Señor Nuestro!” (Salmo 105). Asi ha clamado el pueblo de Dios por todos los siglos. Es el grito de aquellos que están en necesidad de un Salvador, que han reconocido que no lo pueden hacer todo solos.
They have come to realize, by trial and error, that it is no good, to “harden the heart” (Responsorial Psalm 95), as at Meribah, in the day of Massah in the desert. In the readings of today, we see how the Lord alone fulfills the yearnings of the human heart, once and for all.
Se han dado cuenta, por prueba y error, que no es buena idea “endurecer el corazón” (Salmo Responsorial 95), como sucedió en Meriba, en el día de Massah en el desierto. Las lecturas de hoy nos muestran que solo Dios hace al hombre feliz, llenando los deseos del corazón humano una vez y para siempre en Jesucristo.
That passage needs to be seen in proper context. In Exodus 17, the people of God camped at Rephedim. There was no water to drink, and the people found fault with Moses, saying: “Give us water to drink.” And Moses said: “Why find fault with me? Why do you put the Lord to the test? And they murmured against Moses, saying:
Este pasaje se necesita ver en su propio contexto. En Éxodo 17, el pueblo de Dios acampo en Rafidim, donde no halló el pueblo agua que tomar. La gente encontró falta con Moisés, diciendo: “Danos agua que beber.” Y Moisés dijo: “¿Porqué encuentran falta conmigo? ¿Porqué ponen al Señor a prueba?” Y ellos murmuraban contra Moisés, diciendo:
“Why did you bring us out of Egypt, to kill us and our children with thirst in the desert?” Moses called the place Massah from the Hebrew word for test, and Meribah, from the Hebrew verb to find fault. This was because they put the Lord to the test by saying: “Is the Lord with us or not?”
“¿Porqué nos sacaste de Egipto, para matarnos a nosotros y a nuestros hijos con sed en el desierto?” Moisés llamo aquel lugar Massah de la palabra hebrea para prueba,y Meribah, del verbo hebreo para encontrar falta. Esto porque ellos habían puesto a prueba al Señor diciendo: “¿Está Dios con nosotros o no?”
Jesus came to show us, once and for all, definitively, that God is with us, did he not? The Angel said: “His name shall be Emmanuel” which means, God is with us (Matthew 1:23). And how is he with us? In today’s gospel it says He came as a prophet, speaking in the name of God, teaching with authority, and casting out demons.
Jesús vino una vez y para siempre, definitivamente, para mostrar que Dios esta con nosotros, ¿Verdad?El Ángel dijo: “Su nombre será Emmanuel”, que quiere decir, Dios esta con nosotros (Mateo 1:23). Y, ¿Cómo está con nosotros? En el evangelio de hoy, dice que vino como un profeta, hablando en el nombre de Dios, enseñando con autoridad, lanzando fuera los demonios.
This fulfills Daniel 7:13 when “He saw in the night a vision of one like the Son of Man, coming in the clouds of heaven. He came to the Ancient of Days, and was presented before Him. And to him was given dominion (i.e., authority), that all peoples, and nations, and languages, should serve him; his dominion is everlasting.”
Así se cumplió Daniel 7:13 cuando dice: “Él vio en la noche una visión a uno como el Hijo del Hombre, viniendo en las nubes del cielo. Él vino antes el Anciano de los días, y fue presentado ante Él. Y a Él fue dado dominio (es decir, autoridad), que todo pueblo, nación, y lengua lo sirva; su dominio será para siempre.”
His authority over us begins at Baptism, when we are immersed in water, as we are born in the Spirit. Jesus and the Holy Spirit, and the Father immediately come and claim us for God. We renounce Satan, and all his works. From then on, we belong to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. We remember this many times, when we pray, and when we make the sign of the cross.
Su autoridad sobre nosotros comienza en el Bautismo, cuando somos inmersados en agua, al nacer en el Espiritu. Jesús y el Espirito Santo, y el Padre, inmediatamente vienen y nos reclaman para Dios. Renunciamos a Satanas, y todas sus obras. De ese momento en adelante, somos del Padre, y del Hijo, y del Espirito Santo. Recordamos esto muchas veces, al rezar, y al hacer la señal de la cruz.
Actually, every time we use holy water we are reminded of our baptism, and Jesus sets us free from the Devil. Remember that Jesus said: “If anyone is thirsty, let him come to me and drink. If he believes, out of his heart shall flow rivers of living water” (John 7:38). Believing in Jesus means committing yourself to him. If anyone longs for salvation, (as was said in the Entrance Antiphon), let him come to Jesus.
Actualmente, cada vez que usamos el agua bendita somos recordados de nuestro bautismo, y Jesus nos libera de los demonios. Recuerden que Jesús dijo: “Si alguien tiene sed, que venga a mí y tome. Porque si cree, “De su corazón saldrán ríos de agua viva” (Juan 7:38). Creer en Jesus es entregarse a Él. Si alguien anhela la salvacion, (como dice el Antifona de Entrada), y siente un gran deseo de estar con Dios, que venga a Jesus.
In today’s gospel, Jesus cast out the demons with divine authority. The unclean spirit convulsed the man and with a loud cry came out of him. All were amazed. We must not loose the ability to be amazed, to have a sense of wonder, to have reverence and adore Jesus as the Son of God, Savior of the world, Emmanuel, Prince of Peace.
En el evangelio de hoy, Jesús lanza fuera los demonios con autoridad divina. El espíritu impuro convulso al poseido, y salio de él. Todos se maravillaron. No hay que perder ese sentido de maravilla, y reverencia, al ver a Jesús actuar, como Hijo de Dios, Salvador del mundo, Emmanuel, Príncipe de Paz.
Finally, rather than listen to the devil, or to the world that follows him, Jesus wants us to hear the good news of salvation from Him, and from those who come in His name. In this way the words of Moses are fulfilled : “A prophet like me will the Lord, your God, raise up for you from among your kin; to him you shall listen. You shall hear his voice, and the word of God coming from his mouth, and you shall not die, but live” (Deuteronomy 18:15-20).
Finalmente, en vez de hacerle caso al diablo, o al mundo que lo sigue,Jesús quiere que escuchemos las buenas nuevas de salvación de su propia boca, y de aquellos que vienen en su Nombre. Asi se cumple lo que dijo Moisés antemano, “Un profeta como yo el Señor, su Dios, levantara de entre los suyos; a Él lo escucharan. Oirán su voz, y la palabra de Dios saldrá de su boca, y ya no morirán, sino que vivirán” (Deuteronomio 18:15-20).