570 likes | 1.06k Views
РОДСТВЕННЫЕ СВЯЗИ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ РОССИИ. Малый мехмат МГУ, 9 ноября 2013 года. 0. Постулаты. Что такое языковое родство ? Язык — это постоянно изменяющаяся знаковая система, обеспечивающая коммуникацию внутри некоторого социума.
E N D
РОДСТВЕННЫЕ СВЯЗИ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ РОССИИ Малый мехмат МГУ, 9 ноября 2013 года
0. Постулаты. Что такое языковое родство? • Язык — это постоянно изменяющаяся знаковая система, обеспечивающая коммуникацию внутри некоторого социума. • Передача языковых знаний происходит в результате обучения языку через его использование, а при использовании и обучении, как во время любого процесса передачи информации, происходят сбои и утеря малозначимых данных вследствие объективных помех; таким образом, язык в восприятии учителя обязательно не совпадает с языком в восприятии ученика. Регулярность звуковых изменений в конкретном языке в конкретный период времени обусловлена тем, что звуковые изменения реализуются как смещения случайного характера в движении и взаимном расположении речевых органов, вызывающие допустимые (не замечаемые социумом, равно как и каждым отдельным говорящим) изменения в акустическом потоке. Они не замечаются, пока не мешают пониманию речи (не нарушают в сознании говорящих идентичность знаков); для этого они не должны существенно нарушать систему противопоставлений, существующую в языке.
Когда регулярные фонетические изменения существенно нарушают имеющуюся в языке систему оппозиций, необходимую для однозначной передачи информации, то в дело включается другой тип языковых изменений — изменения, направленные на сохранение системного характера языка. Они как бы выстраивают из обломков поврежденного участка предшествующей системы новую систему, что обусловливает преемственность между этими системами. • Принципиально возможно получение информации по истории языка даже если этот язык изолированный, т.е. пользуясь только знаниями о соотношениях различных частей данной языковой системы на ее синхронном срезе. Это вытекает из изложенного выше представления об исторических процессах, действующих в языке: постоянном разрушении, "износе" старой системы и постоянном восстановлении системного характера языка. В результате каждый синхронный срез языка представляет собой сложный конгломерат из основной, "рабочей" в данный момент системы и периферийных частей — следов старых системных отношений и зачатков новых в тех местах, где ныне действующая система уже подвергается износу.
Синхронный срез: • Таким образом, всякий язык заключает сам в себе свою историю; конечно, достоверным образом извлечь ее возможно лишь в некоторой степени и — поскольку извлечение заключается в построении гипотез о возможных направлениях изменения — лишь при жестком контроле со стороны объективных данных внешнего сравнения
1. Что такое реконструкция • Внутренняя реконструкция
Проблемы семантической реконструкции: Многозначность, омонимия, этимологическое тождество
Этимология • Топить2,3 : ПИЕ *tep— (скр. tapati, рус. теплый,диал. оттеплеть ‘оттаять’, норв. teva, др.—ирл. tee 'heiss"< *tepent—, хетт. tapašša— 'Fieber, Hitze') Pok. 1070. • Топить1 : ПИЕ *tap— ‘погружать, вдавливать" (арм. t'at'avem погружаю, мочу, t'ōn < *tapni 'слякоть, мокрость, болото', gr. tapeinos 'niedrig, demuetig', aisl. thefja (Umlaut, ср. thafdha) 'stampfen', thoof 'Gedraenge' Pok. 1056.
Остромирово Евангелие, кириллица, XI век
ПСл *golva: рус. головá, укр. головá, блр. галавá, польск. głowa, чеш. hláva, словац. hláva, болг. главá, макед. главá, серб. глáва, словен. glȃva, ст.—слав.глава. • ПСл *volsъ: рус. вóлос, укр. вóлос, блр. вóлас, польск. włos, в.—луж. włós, н.—луж. łos; чеш. vlas, словац. vlas, болг. влас, сербохорв. вла̑с, словен. lȃs, ст.—слав. власъ. • ПСл *noktь: рус. ночь, укр. нiч, род. п. но́чи, блр. ноч, др.—русск. ночь, польск. nос, в.—луж. nóc, род. п. nосу, н.—луж. nос, полаб.nüс, чеш., слвц. nос, болг. нощ, макед. ноќ, сербохорв. но̑ħ, род. п. но̏ħи, словен. nо̑č, род. п. nočȋ, ст.—слав. ношть. • ПСл *sъlnьce: рус. со́лнце, укр. со́нце, блр. сóнца, др.—русск. сълньце, польск. słоńсе, в.—луж. słónco, н.—луж. słуńсо, чеш. slunce, слвц. slnce, болг. слъ́нце, макед. сонце, сербохорв. су̑нце, словен. sо̑lnсе, ст.—слав. слъньце.
Македонский язык: • Кога господ jа направи дуњата, човекот доjде при него и му рече на господа: "Ти ме направи човек! Кажи ми сега колку ќе живеам, како ќе живеам, со што ќе се ранам и што ќе работам. Господ му рече: "Триесет години ќе живееш; ќе jадеш слободно секоj шеj што не ти го расипува здравjето, и работата ќе ти биде: да го повелаш сето што е на дуњата". Човекот му вели: "Е, господи! Благодарам на арниот живот што ме даруваш, ама годините ми се малце!" Господ му вели: "Оди таму, на ќошето да седиш".
Генеалогическое древо индоевропейских языков
Некоторые индоевропейские соответствия • Рус. ты, англ. thou, др.—греч. дор. τύ, др.—инд. tvám • Рус. три, англ. three, др.—греч. τρειϛ, др.—инд. trī • Рус. дерево, англ. tree, др.—греч. δόρυ, др.—инд. dāru • Рус. два, англ. two, др.—греч. δύο, др.—инд. dvā • Рус. де—(ть), англ. do, греч. (τί)—θη—(μι), др.—инд. (dá)—dhā—(ti) • Рус. дым, англ. dam, греч. θῡμός, др.—инд. dhūmás
Бехистунская надпись, V в. до н.э., клинопись, древнеперсидский
Зеленчукская надпись, староосетинский язык, греческое письмо
Иранские соответствия • ПИр *naχa "ноготь": перс. nāχun, тат. nəχü, курд. nəinьk, осет. nɨχ • ПИр *pāda "foot, нога": авест. pāda, перс. pāy, тат. poy, курд. pe, осет. fad • ПИр *dā— "давать": перс. dād—, тат. dor—, курд. da, талыш. də—, осет. dädd— • ПИр *źān— "знать": перс. dān(est—), тат. dan—, курд. zan—, осет. zon— • ПИр *nāman "имя": перс. nām, тат. num, курд. nav, талыш. nom, осет. nom
Индоарийские соответствия • ПИнд *nakha "ноготь": хинди nakh, маратхи nakh, бенгали nɔkh, цыг. nai. • ПИнд *pāda "нога, foot": хинди pai—r, маратхи pāy, бенгали pa, цыг. pav • ПИнд *dā— "дать": хинди de—, маратхи de—, бенгали de—, цыг. de— • ПИнд *jān— "знать": хинди jān—, маратхи jāṇ—, бенгали jan—, цыг. ǰan— • ПИнд *nāman "имя": хинди nām, маратхи nā̃v, бенгали nam, цыг. nav
Факсимиле страницы рукописи Муназара «Дах—намэ»
Некоторые тюркские соответствия • ПТ *Kijin ‘вина, беда’, чув. хӗн, сюг. qin, др.—тюрк. qijn,узб., н.—уйг. қийин, тур. kıyın,туркм. гы:н, кум., кбалк. къыйын, татар. кыен, башк. ҡыйын, казах. қиын, кирг., алт. кыйын • ПТ *jōl "дорога": чув. çул, як. суол, тув., хак. чол, алт. дьол, др.—тюрк. jol, узб. йўл, тур., азерб. yol, туркм. ё:л, кумык. йол, тат., башк. юл, каз., ккалп., кирг. жол • ПТ *čāna 'сани': чув. çуна, хакас. чана, алт. чана, ср.—кыпч. čana, узб. чона, тур. çana, туркм. ча:на, кумык., кбалк., тат. чана, башк. сана, каз., ккалп. шана, кирг. чана • ПТ *sāl "плот": чув. сулӑ, як. аал, тув., хак. сал, др.—тюрк. сал, узб. сол, тур., азерб. sal, туркм. са:л, кум., тат. сал, башк. hал, каз., кирг., алт. сал • ПТ *adak "нога": чув. ура, як. атах, тув. адак, хак. азах, др.—тюрк. aδaq, узб. оёқ, тур. ayak, азерб. ayag, кум. аякъ, тат. аяк, башк. аяҡ, каз. аяқ, кирг., алт. аяк • ПТ *Kïλ "зима": чув. хӗл, як. кыс, тув. кыш, хак. хыс, др.—тюрк. qïš, узб. қиш, тур. kış, азерб. gış, туркм. гыш, кум. къыш, тат. кыш, башк. ҡыш, каз. қыс, кирг., алт. кыш • ПТ *Kāř "гусь": чув. хур, як. хаас, хак. хас, др.—тюрк. qaz; тур. kaz, туркм. гa:з, кум. къаз, тат. каз, башк. ҡаз, каз. қаз, кирг. каз
Несколько алтайских соответствий • ПА *tōj(r)V «4»: ПТМ *du‑ki ‘4—й’, duji(n) ‘4’; ПЯп. *də‑; ПТюрк. *dȫr—t, ПМонг. *dö—r—ben ‘четыре’, *dö‑čin ‘сорок’. • ПА *k‘il— ‘толстый волос’: ТМ *xil—ŋa, Мо *kil—ga—sun, Тю *kïlk, ПКор. *kār(h)— ‘волос, конский волос’, ПЯп. *kai ‘волос’; • ПА *dagi ‘инородец, чужак’: ТМ *dagu—r ‘друг, представитель союзного рода’, Мо. *dajin < *daγin ‘враг’, Тю.*jagï ‘враг’, ПКор.*tōi ‘варвар’, ПЯп. *(d)ìkùsà ‘воин, война’ • ПА *k‘edò ‘ветер, туман’: Тю. *kad ‘буря’, Мо. *küdeŋ ‘туман’, ТМ *xedün ‘ветер’, ПЯп. *kəti ‘восточный ветер’ • ПА *sájV 'галька, мелкое место': Тю. *saj 'мелкое место в реке, покрытое камешками'; Мо. *sajir 'каменистое русло реки, галька', ТМ *saj— 'песчаная насыпь'; ПКор. *săi—m 'источник, неглубокий колодец'; ПЯп. *sái 'отмель‘ • ПА *siājri 'белый; желтый': Тю. *siārïg 'желтый; белый', Мо. *sira 'желтый'; ТМ *siarū—; Кор. *hăi—, Яп. *sìruà—;
Ностратическая макросемья языков
Некоторые прауральские слова • ПУ *kowse "ель" финск. kuusi, коми коз, нен. хады • ПУ *n'ulka "пихта": эст. nulg, коми ньыл, селькуп. nulgo • ПУ *n'oma "заяц": саам. njoammel, эрзя нумоло, венг.nyúl, селькуп. njoma • ПУ *kala "рыба": финск. kala, мар. кол, венг. hal • ПУ *n'аwδa— "охотиться, преследовать": финск. noutaa, нен. нёда, селькуп. nota • ПУ *kalз "сеть": финск. kalin, коми kule̮m, венг. háló • ПУ*nōle"стрела": финск. nuoli, коми ni̮l, венг. nyil • ПУ *piti "тетива": венг. fejcze, селькуп. pici
Праностратическая культурная лексика • *p'algA "укрепленное поселение": с.—х. *bl/H/ (< *p'lg ?) "поселение, жилище", и.—е. *plH— "укрепленное поселение, крепость, город", урал. *palγA "поселение, жилище", драв. *paLLi "поселение, здание, храм", алт. *palagA (> монг. balaγa—, Тю balïk)"город, крепость, здание" • "глина, обмазывать глиной": алт. *syba "обмазывать глиной, глина", урал. *śawe "глина", драв. *саvA "сукновальная глина, обмазывать", картв. *sw— "мазать". • *n'aʕr'A "молодой, новорожденный (о животных и всходах растений), время рождения животных и всходов растений": с.—х. *n'r "молодой, юноша", и.—е. *ieHr— "весна, год", урал. *n'ōre "молодой, новорожденный, весна", драв. *n'ar"молодое растение, прорастать", алт. *n'ār'A "молодой, новорожденный, весна" • *kor'A"ягненок": афраз. kr "ягненок, молодой баран", драв. koRi "вид мелких овец", алт. *kor'i "ягненок"