320 likes | 2.03k Views
DIALECTO CANARIO. Adolfo Fernández Álvaro López Elena Perales Raquel Sánchez Carla Sanz. Introducción:.
E N D
DIALECTO CANARIO Adolfo Fernández Álvaro López Elena Perales Raquel Sánchez Carla Sanz
Introducción: • La sociedad y el pueblo canario son el producto de múltiples influencias con aportes bien diversos. Los elementos culturales que caracterizan al pueblo canario son el resultado de la historia abierta y mestiza que ha marcado a las islas. Ha recibido aportaciones de los tres continentes bañados por el Atlántico ( África, Europa y América ), siendo las islas durante siglos tierra de intercambio y emigración. Todas estas aportaciones se han ido ‘’aclimatando’’ a las características de las islas y sus gentes, para formar una identidad cultural rica y diversa.
Elementos influyentes: • Un sustrato Guanche (bereber) • Europeos: Castellano, andaluz, gallego, aportaciones portuguesas, italianos, flamencos, británicos y franceses. • Americano relaciones comerciales-migratorias con Latinoamérica (Cuba, Venezuela)
ORACIONES EN CANARIO • El profesor de dibujo exige en la mesa una hondilla llena de ensalada. • Todas las mañanas pasan las guaguas repletas. • En la cocina de mi casa hay un almirez donde se majan los ajos. • En muchas casas canarias se come baifo en Nochebuena. Fuente Autobuses Machacar Cabrito
Me encanta el verano porque siempre voy en cholas. • A los niños que llevan chupa mucho tiempo se les deforma la boca. • Estoy privada porque por fin aprobé aquella asignatura. • Subir el vuelto de los pantalones es facilísimo. Zapatillas Chupete Contenta Dobladillo
Como iba disiendo, me sale aquel animal delante, cabayeros…Yo noté que no se desandaba a correr. Más bien se dejaba dir al golpe. Encañónolo, sñores, y tírole casi a boca jarro, como el otro que dise…Lo cogió la munición, que yo no me ha podido explicar entodavía como estaba cargaoaquel cartucho, por el mismo sentro. Pero en la filera, ¿se dan cuenta?, como quien se parte la carrera peinándose. Así se esplica que lo rajara parejito por el sentro mismo en dos rebanea, como el otro que dise. Entonses voy y me aserco y echo manos a una parte, que estaba tiria de banda, salpiandoentodavía. Y apenas quise coger la otra mitin, veo que se enderesa y abre a correr…Caballeros, como ahora estamos entre noche y día: si yo no lo veo, en buena fe que no lo creo…Por sierto, que era una jembra… Francisco Guerra: Los cuentos famosos de Pepe Monagas.
Rasgos fonéticos y morfosintácticos: • Seseo generalizado : Consiste en pronunciar za-ce-ci-zo-zu de manera idéntica a sa-se-si-so-su. Ejemplos :disiendo, sentro,entonses,aserco,dise, enderesaysierto. • Pronunciación de la "h“: El habla canaria conserva en unas pocas palabras la aspiración de la "f-" inicial latina (característica de Andalucía occidental y central y de Extremadura) igual que muchas hablas americanas. La pronunciación de la "h" aspirada, asemejándose a una "j". Ejemplos: jembra.
Presencia del yeísmo: La reducción de la oposición de fonemas /ll/ a favor de /y/ se ha cumplido en amplias zonas del Archipiélago, singularmente en los ámbitos urbanos. Ejemplo: cabayeros. • Conservación del uso etimológico de ‘’le’’ y ‘’lo’’: encañónolo, tírole. • Ausencia de vosotros y formas adjuntas: Se produce aquí una sustitución de este pronombre por ‘’ustedes’’ (con sus formas pronominales y verbales asociadas). Ejemplo: "ustedes vos vais". Incluyendo así mismo, el uso de ‘’vos’’ por ‘’os’’.
Vulgarismos, ejemplo: "enderechar", en vez de "enderezar o ‘’entodavia’’ en lugar de ‘’todavia’’. • Diminutivo. Existe un uso importante del diminutivo -ito. Ejemplo: Vamos a hacer una comidita . • Caída de la –d intervocálica: cargao. • Aspiración del fonema /x/:esplica. • Aspiración de la /s/ en posición implosiva (final de silaba). ‘’Las gallinas’’, (laggayinah).
Diminutivo acortado. En algunos diminutivos, se suprimen como es el caso con la mayoría de las variantes del sílabas , español americano. Ejemplo: Cochito en vez de cochecito, florita en vez de florecita. Haciendo alusión a los rasgos léxicos, mencionaremos los siguientes: Andalucismos y portuguesismos: Fonil (embudo), fechillo (pasador), balayo (cesto). Americanismos: Guachimán (vigilante), güiro (asunto secreto) Guanchismos: Palabras procedentes de la lengua de los nativos, como ‘’gofio’’ referente a un tipo de harina.
Influencias históricas • Nativos Guanches. Hablaban bereber. • Conquista por Corona de Castilla S. XV-XVI Andaluces Portugueses Sustitución lingüística (conservando topónimos, antropónimos, términos ganaderos)
Emigración - Inmigración América Central Influencias en español latinoamericano
CURIOSIDADES Traje típico Papasarrugás: Patatas con mojo picón