280 likes | 470 Views
句型转换练习对英语学习的作用质疑. 程晓堂 2013 年 4 月 13 日,宁波. 一、引言. 句型转换练习一直是外语教学的常用教学手段之一。 句型转换练习的目的是使学生在转换句型的过程中进一步熟悉句型,尤其是了解不同句型在结构上的差异,以便更加准确地掌握英语语法知识。. 句型练习是一种综合性的练习 , 它可以略去繁琐的语法讲解 , 对于提高使用英语的综合能力 , 减少分析步骤 , 增强直接理解和表达的能力 , 有明显的积极作用(吕长竑, 1996 )。. 大部分语法参考书和英语教材在介绍语法项目(尤其是句式)时,都会讨论句型的相互转换,如: 主动语态变被动语态;
E N D
句型转换练习对英语学习的作用质疑 程晓堂 2013年4月13日,宁波
一、引言 • 句型转换练习一直是外语教学的常用教学手段之一。 • 句型转换练习的目的是使学生在转换句型的过程中进一步熟悉句型,尤其是了解不同句型在结构上的差异,以便更加准确地掌握英语语法知识。
句型练习是一种综合性的练习, 它可以略去繁琐的语法讲解, 对于提高使用英语的综合能力, 减少分析步骤, 增强直接理解和表达的能力, 有明显的积极作用(吕长竑,1996)。
大部分语法参考书和英语教材在介绍语法项目(尤其是句式)时,都会讨论句型的相互转换,如:大部分语法参考书和英语教材在介绍语法项目(尤其是句式)时,都会讨论句型的相互转换,如: • 主动语态变被动语态; • 直接引语变间接引语; • 简单句变复合句; • 肯定句变否定句; • 陈述句变疑问句。
有些学者也认为英语的句式可以转换。刘宓庆(2006:318)认为:英语的被动语态只是一种语法范畴,没有情态表意功能。英语主动与被动语态之间在深层意义中一般是相同的,因此二者有转换关系,转换后,二式语义对等。有些学者也认为英语的句式可以转换。刘宓庆(2006:318)认为:英语的被动语态只是一种语法范畴,没有情态表意功能。英语主动与被动语态之间在深层意义中一般是相同的,因此二者有转换关系,转换后,二式语义对等。
有些英语教师刻意要求学生在写作中使用不同的句式,或有意识地把一些句式改为另外的句式,如将Peter is a clever boy改为为Peter is a boy who is clear(将简单句改为复合句)。
一些语法参考认为,间接引语和间接问句是从直接引语和直接问句转换过来的,在结构上都是宾语从句(潘欢怀,1982)。一些语法参考认为,间接引语和间接问句是从直接引语和直接问句转换过来的,在结构上都是宾语从句(潘欢怀,1982)。
其实,任何一种句型都有它本身的理据。不同的句型有不同表意功能。其实,任何一种句型都有它本身的理据。不同的句型有不同表意功能。 • 有些结构相近的句型并非相互转换而成的(火车不是汽车变来的,汽车也不是自行车变来的)。比如下面的句子是主动句变来的吗? • Many people were killed during the earthquake.
有些看似可以相互转换的句子其实不可以转换。比如下面的句子可以变为被动句吗?有些看似可以相互转换的句子其实不可以转换。比如下面的句子可以变为被动句吗? • I changed the bus at the Central Square. • Peter often eats apples.
有些句子虽然可以相互转换,但转换后意义有很大的变化。比如:有些句子虽然可以相互转换,但转换后意义有很大的变化。比如: • Every student in this class made two mistakes. • Two mistakes were made by every student in this class. • Peter wouldn’t ride the white horse. • The white horse wouldn’t be ridden by Peter.
由于传统语法的影响,句型转换练习在外语教学中使用得非常普遍。由于传统语法的影响,句型转换练习在外语教学中使用得非常普遍。 • 句型转换练习的负面作用尚未引起外语教育者的注意,即大量的句型转换练习使学生产生这样的认识,即英语的句型是可以相互转换的,转换句型后仍然可以表达同样的意义。
同义、近义句型间不讲条件, 不讲场合任意转换会贻误英语教学, 不利于学生真正掌握英语, 更不利于培养学生用正确得体的方式进行英语交际了(王益民,1994)。
二、句型转换练习实例探讨 一位教师讲解定语从句时举了下面的例子: • Nathan is our oral English teacher. He is tall and handsome. • Nathan who is tall and handsome is our oral English teacher. 思考:这个定语从句在结构和用法上正确吗?
下面的句子分别是什么意思? I cut my finger. I am cutting my finger. I was cutting my finger. I have cut my finger. Did you cut you finger? Are you cutting your finger? Have you cut your finer?
由于受传统语法(教学)的影响,相当多的英语教师不能正确理解被动语态的真正用法。笔者在多个场合请英语教师判断以下两句话在意义上的差别(在没有使用特殊语调的情况下),教师的判断大相径庭:由于受传统语法(教学)的影响,相当多的英语教师不能正确理解被动语态的真正用法。笔者在多个场合请英语教师判断以下两句话在意义上的差别(在没有使用特殊语调的情况下),教师的判断大相径庭: (1) Michael broke the window. (2) The window was broken by Michael.
请看被动语态教学中的几个实例 She helps the students everyday.= The students are helped by her everyday. She finishes her work quickly.= Her work is finished by her quickly. She looks after her daughter well.= Her daughter is looked after by her well.
You can borrow two books at a time.= Two books cab be borrowed at a time. • They produce silk in Suzhou. Silk is produced in Suzhou.
The children made a mess of the house. =A mess of the house were made by the children. • They helped one another during the rescue mission. =One another was helped during the rescue mission. • I object to doing it. =It was objected by me to do. • They lost sight of the criminal in the crowd. =The criminal was lost sight in the crowd.
请看下面的直接引语和间接引语转换实例: I told him, “John has invited us.” I told him that John had invited us. • 这两句话分别在什么场合说的?谁在对谁说话?为何分别使用了直接引语和间接引语?
这些句子转换后意义发生变化吗? • 1.You should remember his telephone number. Remember his telephone number, please. • 2. You’d better not tell him the bad news. Don’t tell him the bad news. • 3. We can go there together. Let’s go there together.
句型转换的一个显著的特点是改变话语的形式,而有些话语,形式和意义是不可分离的,改变形式就会改变意义,甚至使原来的意义荡然无存。句型转换的一个显著的特点是改变话语的形式,而有些话语,形式和意义是不可分离的,改变形式就会改变意义,甚至使原来的意义荡然无存。
三、思考 • 英语(以及其他语言)的句型都有各自的表意功能和结构;语言中存在不同的句型并非相互转换而来的,而是因语言使用需要而形成的; • 英语语法参考书和英语教材应减少关于句型转换的讨论;
英语教学中不能夸大句型转换的作用,更不能盲目地进行大量的句型转换练习;英语教学中不能夸大句型转换的作用,更不能盲目地进行大量的句型转换练习; • 不同句型的表意功能的差异应通过充足的语境来体现,而不能机械地借助句型转换练习; • 高利害考试应避免使用句型转换题型。
游玉祥, 2004, 句型转换与语用能力培养的和谐与冲突. 《山东外语教学》,第5 期。 • 吕长竑,1996,句型转换中的文体误区及过度扩展。《山东外语教学》第1期。 • 王益民,1994,论制约英语句型转换的若干因素。《外语学刊》,第5期。
欢迎提问、讨论! chengxt@bnu.edu.cn