210 likes | 224 Views
Germany General Country Report. Languages 1 official language*: German 4 languages of minorities in Germany**: Low German, Frisian, Danish, Sorbian * VwVfG (Verwaltungsverfahrensgesetz § 23 Abs.1) ** Europäische Charta der Regional und Minderheitensprachen.
E N D
GermanyGeneral Country Report • Languages • 1 official language*: • German • 4 languages of minorities in Germany**: • Low German, • Frisian, • Danish, • Sorbian • * VwVfG (Verwaltungsverfahrensgesetz § 23 Abs.1) • ** Europäische Charta der Regional und Minderheitensprachen MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin1
Needs of being and thinking multilingual • (1) Self-presentation • Big institutions • State Museums, Libraries, Universities • German, English, French, • International public (tourists) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin2
Examples: big players • Kunst- und Ausstellungshalle der Bundesrepublik Deutschland, Bonn • DT, EN 50 % MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin3
Examples: big players • Deutsches Historisches Museum, Berlin • - 10 Languages: • German • English • French • Spanish • Italian • Danish • Swedish • Polish, • Czech • Russian MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin4
Examples: big players • Staatsbibliothek zu Berlin • German, • English (30- 40 %) • Russian (5 – 10%) • Polish (5 – 10%) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin5
Examples: big players • Library Consortia • web portals of Library Networks, • consortia of federal states (Länder) of Germany • Expl.: Gemeinsamer Verbundkatalog GBV: web portal of the Common Library Network of 7 German States (Bremen, Hamburg, Mecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen, Sachsen-Anhalt, Schleswig-Holstein und Thüringen) Russian (5 – 10%) • German • English (general information) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin6
Examples: big players • Secret Central Archives (Geheimes Staatsarchiv Preußischer Kulturbesitz) • German, • English (general info) • Polish (general info) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin7
Needs of being and thinking multilingual • (2) Protection of minority rights of officially recognised language minorities • in bi-lingual regions: • Danish (Schleswig-Holstein), • Sorbian (Brandenburg und Sachsen) • Frisian (Niedersachsen und Schleswig-Holstein) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin8
Examples: Language Minorities • DK- Forum • Internet Platform for the German Minority in Denmark and for the Danish Minority in Germany • German (100 %) • Danish (100 %) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin9
Examples: Language Minorities • Federal Parlament of Schleswig Holstein (Landtag) - German (100 %) • Danish (100 %) • Frisian (80 ?) • English (30) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin10
Needs of being and thinking multilingual • (3) Cultural Heritage and Cultural Exchange • in regions near a (language) border • common cultural or political history (in bi-lingual regions) • Poland • France • Italian • Czech republic MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin11
Examples: Language and Cultural Exchange • Europa Universität Viadrina, Frankfurt Oder • clear German-Polish focus • multi-lingual study-courses • German • Polish • English • French • Russian MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin12
Examples: Language and Cultural Exchange • Arbeitsgemeinschaft Alpenländer • Network of state and federal institutions of Regions belonging to the Alps • Germany, Austria, Switzerland, Italy • cultural exchange • promotion of the Alps-region MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin13
Needs of being and thinking multilingual • (4) Scientific Exchange • international research institutions, • often with branches also outside Germany • Max-Plank-Institut (advancement of science, 80 branches, bi-lingual) • Zentralinstitut für Kunstgeschichte München + Florenz + Bibliotheca Herziana, Rom • Deutsches Archälogisches Institut ( • Deutsches Historisches Institut (Berlin, Paris, Rom, Kairo, Washington D.C., London) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin14
Example: Scientific Exchange • Deutsches Historisches Institut • Branches in Berlin, Paris, Warsaw , Rome. • Bi-lingual-Sites • German-French, German-Polish, etc. MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin15
Needs of being and thinking multilingual • (5) Cultural Exchange • cultural institutions with cultural exchange as Mission Statement • Goethe Institut “Internationes” • Institut für Auslandsbeziehungen (artistic exchange) • Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin16
Example: Cultural Exchange • DAAD • “Change by Exchange” • scientific, language, staff – Exchange • branches all over world • info in 24 languages MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin17
Needs of being and thinking multilingual • Summary : The areas where multilingualism has been detected: • self-presentation • protection of minorities (languages) • cultural heritage (border-regions) • support for a region (tourism) • scientific community / scientific exchange • cultural exchange MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin18
the survey: not yet results, but some questions: Summary • What is meant with an “Ontology” ? • Is a simple vocabulary or value-list this:-> • Do you really mean a multilingual thesaurus ? • Is a thesaurus only of interest, if the other information on the page is multi-lingual ? • What is which thesauri which are provided by commercial companies ? • What reports the percentage indication ? MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin19
Thank you ! MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin20