210 likes | 227 Views
Explore the importance of multilingualism in Germany through the lens of cultural institutions and the protection of minority languages. Discover how major players in museums, libraries, and universities showcase multilingual content, reflecting the country's diverse linguistic landscape. Examples highlight the use of multiple languages in various sectors, emphasizing the significance of linguistic diversity in cultural heritage, minority rights, and scientific exchange.
E N D
GermanyGeneral Country Report • Languages • 1 official language*: • German • 4 languages of minorities in Germany**: • Low German, • Frisian, • Danish, • Sorbian • * VwVfG (Verwaltungsverfahrensgesetz § 23 Abs.1) • ** Europäische Charta der Regional und Minderheitensprachen MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin1
Needs of being and thinking multilingual • (1) Self-presentation • Big institutions • State Museums, Libraries, Universities • German, English, French, • International public (tourists) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin2
Examples: big players • Kunst- und Ausstellungshalle der Bundesrepublik Deutschland, Bonn • DT, EN 50 % MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin3
Examples: big players • Deutsches Historisches Museum, Berlin • - 10 Languages: • German • English • French • Spanish • Italian • Danish • Swedish • Polish, • Czech • Russian MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin4
Examples: big players • Staatsbibliothek zu Berlin • German, • English (30- 40 %) • Russian (5 – 10%) • Polish (5 – 10%) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin5
Examples: big players • Library Consortia • web portals of Library Networks, • consortia of federal states (Länder) of Germany • Expl.: Gemeinsamer Verbundkatalog GBV: web portal of the Common Library Network of 7 German States (Bremen, Hamburg, Mecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen, Sachsen-Anhalt, Schleswig-Holstein und Thüringen) Russian (5 – 10%) • German • English (general information) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin6
Examples: big players • Secret Central Archives (Geheimes Staatsarchiv Preußischer Kulturbesitz) • German, • English (general info) • Polish (general info) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin7
Needs of being and thinking multilingual • (2) Protection of minority rights of officially recognised language minorities • in bi-lingual regions: • Danish (Schleswig-Holstein), • Sorbian (Brandenburg und Sachsen) • Frisian (Niedersachsen und Schleswig-Holstein) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin8
Examples: Language Minorities • DK- Forum • Internet Platform for the German Minority in Denmark and for the Danish Minority in Germany • German (100 %) • Danish (100 %) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin9
Examples: Language Minorities • Federal Parlament of Schleswig Holstein (Landtag) - German (100 %) • Danish (100 %) • Frisian (80 ?) • English (30) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin10
Needs of being and thinking multilingual • (3) Cultural Heritage and Cultural Exchange • in regions near a (language) border • common cultural or political history (in bi-lingual regions) • Poland • France • Italian • Czech republic MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin11
Examples: Language and Cultural Exchange • Europa Universität Viadrina, Frankfurt Oder • clear German-Polish focus • multi-lingual study-courses • German • Polish • English • French • Russian MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin12
Examples: Language and Cultural Exchange • Arbeitsgemeinschaft Alpenländer • Network of state and federal institutions of Regions belonging to the Alps • Germany, Austria, Switzerland, Italy • cultural exchange • promotion of the Alps-region MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin13
Needs of being and thinking multilingual • (4) Scientific Exchange • international research institutions, • often with branches also outside Germany • Max-Plank-Institut (advancement of science, 80 branches, bi-lingual) • Zentralinstitut für Kunstgeschichte München + Florenz + Bibliotheca Herziana, Rom • Deutsches Archälogisches Institut ( • Deutsches Historisches Institut (Berlin, Paris, Rom, Kairo, Washington D.C., London) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin14
Example: Scientific Exchange • Deutsches Historisches Institut • Branches in Berlin, Paris, Warsaw , Rome. • Bi-lingual-Sites • German-French, German-Polish, etc. MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin15
Needs of being and thinking multilingual • (5) Cultural Exchange • cultural institutions with cultural exchange as Mission Statement • Goethe Institut “Internationes” • Institut für Auslandsbeziehungen (artistic exchange) • Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin16
Example: Cultural Exchange • DAAD • “Change by Exchange” • scientific, language, staff – Exchange • branches all over world • info in 24 languages MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin17
Needs of being and thinking multilingual • Summary : The areas where multilingualism has been detected: • self-presentation • protection of minorities (languages) • cultural heritage (border-regions) • support for a region (tourism) • scientific community / scientific exchange • cultural exchange MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin18
the survey: not yet results, but some questions: Summary • What is meant with an “Ontology” ? • Is a simple vocabulary or value-list this:-> • Do you really mean a multilingual thesaurus ? • Is a thesaurus only of interest, if the other information on the page is multi-lingual ? • What is which thesauri which are provided by commercial companies ? • What reports the percentage indication ? MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin19
Thank you ! MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin20