1 / 14

RUTA DE LAS PALMAS

ITINERARIO DI LAS PALMAS. RUTA DE LAS PALMAS. Las Palmas' itinerary.

cleary
Download Presentation

RUTA DE LAS PALMAS

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. ITINERARIO DI LAS PALMAS RUTA DE LAS PALMAS Las Palmas' itinerary

  2. -Las Palmas de Great Britain Canaria fue fundado el 24 junio del 1478 por el capitán español Juan Rejón; es la capital de la isla de Gran Canaria, es la más gran ciudad del archipiélago, cuenta 400.000 habitantes y es tambièn el centro de la vida económica y social de las islas. -Las Palmas de Gran Canaria venne fondata il 24 giugno del 1478 dal capitano spagnolo Juan Rejón; è la capitale dell’isola di Gran Canaria, è la più grande città dell’arcipelago, conta 400.000 abitanti ed è il centro della vita economica e sociale delle isole. -Las Palmas de Gran Canaria was founded the 24th June of 1478 by Juan Rejòn, a spanish captain; It’s the capital of Gran Canaria’s island, it’s the must big city in the archipelago, with a population of 400.000 citizens and it’s also the center of the social and economic life. LAS PALMAS

  3. -Para la visita a Vegueta se recomienda comenzar en la Plaza de Santa Ana, elegida por los propios conquistadores como centro de la primera urbanización. -The visit in Vagueta have to start from the square Santa Ana, chosen by its conquerors the initial point of the first urban center. LA VAGUETA LA PLAZA DE SANTA ANNA-La visita a Vegueta deve iniziare dalla Plaza de Santa Ana, eletta dai propri conquistatori come punto iniziale del primo centro urbano.

  4. A Sant’anna si installarono le Casas Consistoriales (Municipio), il Palacio del Obispo (Palazzo del Vescovo) e la Cattedrale, con interno gotico ed esterno neoclassico. in the square Santa ana the are the Casaa Consistoriales(the town hall),the Palacio del Obispo (the bishop's building) and the Cathedral, with a Gothic inside and a neoclassic exernal. En Santa Ana se instalaron las Casas Consistoriales, el Palacio del Obispo y la Catedral, de interior gótico y exterior neoclásico. La catedral

  5. Dietro la Cattedrale, troviamo la Casa Museo de Colón che ricorda il passaggio nella cittá dello scopritore d’America. En la trasera de la Catedral, encontramos la Casa Museo de Colón, que recuerda el paso por la ciudad del descubridor Cristóbal Colón en su viaje a América. The Casa Museo de Colòn is behind the cathedral and it remembers the Cristòbal Colòn’s passage in the city. LA CASA MUSEO DE COLòN

  6. Un edificio neoclásico oculta en su interior el moderno Centro Atlántico de Arte Moderno (CAAM), obra del arquitecto Francisco Sainz de Oiza, donde recalan vanguardistas exposiciones plásticas de proyección internacional. Un edificio neoclassico nasconde nel suo interno il moderno Centro Atlántico de Arte Moderno (CAAM – Centro Atlantico d’Arte Moderna), opera dell’architetto Francisco Sainz de Oiza, dove si incontrano e si arricchiscono le avanguardie plastiche di progetti internazionali. A neoclassic building hides the modern Centro Atlàntico de Arte Moderno(CAAM-Center of Modern art), founded by the architect Francisco Sainz de Oiza, in which you can find plastic avant-garde of internatuional projects. CENTRO ATLàNTICO DE ARTE MODERNO

  7. Triana è un quartiere marinaro e mercantile; quì è possibile passeggiare per la via Mayor che da il nome alla zona e in cui si trovano alcuni edifici di grande valore storico e artistico. Triana is a merchant district; here it’s possibile walking for the street Mayor, that it’s also the place in which you can find some of the more important buildings of the city. Triana es un barrio marinero y mercantil; aquí está posible pasear por la calle Mayor que del nombre a la zona y en cuyo se encuentran algunos edificios de gran valor histórico y artístico. TRIANA

  8. Kiosco de turismo Kiosco de la musica EL PARQUE DE S.TELMOEl kiosko modernista

  9. El Gabinete Literario -Il Gabinete Literario (Gabinetto di Lettura), in stile neoclassico e decorazione modernista. -El Gabinete Literario (Retrete de Lectura), en estilo neoclásico y decoración modernista. -The Gabinete Literario (place of reading), with a neoclassic style y modern decoration. El teatro perèz galdòs -Il Teatro Pérez Galdós, ispirato allo stile italiano, è uno degli edifici emblematici della città. -El Teatro Pérez Galdós, inspirado al estilo italiano, es uno de los edificios emblemáticos de la ciudad. -The theatre Pèrez Galdòs,inspired to the italian style, is one of the symbolic building of the city

  10. -Il Parco di Santa Catalina è il fulcro delle manifestazioni carnevalesche e del Festival di Teatro e Danza, che si celebra durante i mesi estivi. -The Park of Santa Catilina is the fulcrum of the carnival demonstrations and the Theater and Dance Festival, celebrated during summer months. -El Parque de Santa Catalina es el fulcro de las manifestaciones carnavalescas y el Festival de Teatro y Danza, que se celebra durante los meses veraniegos. EL PARQUE DE SANTA CATILINA

  11. -Nel parco di Doramas si trovano i principali centri di Istruzione Secondaria, Scuole di Formazione Universitaria, importanti librerie e la Plaza de la Constitución o del Obelisco. -En el Parque de Doramas se encuentran los principales centros de Enseñanza Media, Escuelas Universitarias, importantes librerias y la Plaza de la Constitución o del Obelisco. - In the park of Doramas you can find the principals center of education, universities, important libraries and also the square of Costituciòn or Obelisco. PARQUE DE DORAMAS

  12. -Il Molo sportivo ha la maggior capacità di attracco delle Canarie.Da qui parte una delle regate transatlantiche più conosciute in Europa, la Atlantic Rally for Cruisers (ARC). -The sporting Dock has the most greater ability of berth of the Canaries. From here part one of the more known transatlantic regattas in Europe, the Atlantic Rally for Cruisers (ARC). -El Muelle deportivo tiene la mayor capacidad de atraque de las Canarias.De aquí parte una de las regatas transatlánticas más conocidas en Europa, el Atlantic Rally for Cruisers (ARC). EL MUELLE DEPORTIVO

  13. -L’Auditorium Alfredo Kraus è uno splendido compendio della cultura più universale della città, in cui si svolgono importanti manifestazioni sociali e culturali. -The Auditorium Alfred Kraus is a splendid abridged edition of the universal culture in the city, in which important social and cultural demonstrations are developed. -El Auditorio Alfredo Kraus es un compendio espléndido de la cultura más universalista de la ciudad, ya que en él se dan cita los principales eventos sociales y culturales. EL AUTITORIO ALFREDO KRAUS

  14. Las Palmas de Gran Canaria conta 4 grandi centri commerciali: Las Arenas, la Ballena, 7 Palmas e El Muelle;e 4 mercati situati a Vegueta, al Puerto, ad Alcaravaneras e ad Altavista. Las Palmas de Gran Canaria cuenta con 4 grandes centros comerciales: Las Arenas, el Ballena, 7 Palmas y El Muelle; Y 4 mercados situado a Vegueta, al Puerto, a Alcaravaneras y a Altavista. Las palmes de Gran Canaria has 4 big commercial centers: Las Arenas, ls Ballena,7 Palmas and El Muelle; and also 4 markets in Vagueta, in Puerto, in Alcaravaneras and in Altavista. Shopping a las palmas

More Related