140 likes | 274 Views
MINERVAPLUS WP3. Multilingual websites and thesauri. Objectives. Mapping the multilingual access to the cultural content Identify ing multilingual thesauri Sharing the best practice s. Methodology. Compiling a questionnaire Identifying contact persons from each country
E N D
MINERVAPLUS WP3 Multilingualwebsites and thesauri
Objectives • Mapping the multilingual accessto the cultural content • Identifying multilingual thesauri • Sharing the best practices
Methodology • Compiling a questionnaire • Identifying contactpersons from each country • Creating a website for the online datacollection, and for the results FOR MORE INFORMATION VISIT www.mek.oszk.hu/minerva/survey
Target audience • Cultural institutions • Libraries • Museums • Archives • Others • Cultural sites
Participationin the first run 236 ONLINE ANSWERS FROM 21 STATES
Participation in the first run II. 4 offline summaries from: • The Netherlands • Poland • Russia • Slovakia
Meeting in Budapest 12/11/2004 • 9 countries were represented • Multilingual issues were presentedby the participants www.mek.oszk.hu/minerva/survey • New restrictionswere prepared • A second run of the survey started • Country reports were planned • A mailing listwas created
The second run of the survey It is still going on Additional information came from: • - Italy • - Germany • - Greece
Multilingual websites Monolingual 169 Bilingual 271 Multilingual websites: 3 languages 61 4 languages 22 5 languages 8 6 languages 9 7 languages 3 9 languages 3 34 languages 1
Controlled vocabularies 54 registered thesauri from • Austria 1 • France 3 • Hungary 6 • Italy 13 • Russia 19 • The Netherlands 1 • The United Kingdom 10 www.mek.oszk.hu/minerva/survey FOR MORE INFORMATION VISIT
Recent actions were • Dataprocessing • Supervising the answers • Analyzing the results • Implementing the new restrictions • Next steps: - Identifying the best practices - Country reports - Dissemination of findings
Thanks for your attention! GabriellaSzalóki szalokig@oszk.hu