150 likes | 463 Views
第五集:见到爷爷奶奶 4. 华夏文化. 词汇( 1 ). To give gifts 中文是 ________ 。 送礼 sònglǐ Foreign friends 就是: ____ 朋友。 外国 To make clear 意思是 ________ 。 弄清楚 . 词汇( 2 ). Appropriate gifts 意思是: ________ 的礼物。 合适 To do something stupid or embarrassing 中文是: _______ 。 闹笑话 . 词汇( 3 ).
E N D
第五集:见到爷爷奶奶 4. 华夏文化
词汇(1) • To give gifts 中文是________ 。 送礼 sònglǐ • Foreign friends 就是:____朋友。 外国 • To make clear 意思是________ 。 弄清楚
词汇(2) • Appropriate gifts 意思是:________的礼物。 合适 • To do something stupid or embarrassing 中文是:_______。 闹笑话
词汇(3) • Inappropriate 意思是:不合适,或_______。 不吉利 • To wrap a gift 中文是:_____礼物。 包 • Wrapping paper 就是_______。 包装纸
词汇(4) • This clock is very expensive. 意思是:这个 ______十分贵。 钟表 • To go to someone’s funeral 就是_____。 送终 • Funeral affairs 意思是________。 丧事
词汇(5) • To conduct a funeral 就是:_____ 丧事。 办 bàn • Pear 意思是_______ 。 梨 lí
词汇(6) • To separate 意思是_______ 。 分离 fēnlí • “分离”的同义词就是 ______。 离 • Before someone’s eyes 就是 _____。 当面
词汇(7) • Just the opposite 意思是 _______。 正相反 • Don’t misunderstand my meaning. 意思是:别_______我的意思。 误会
翻译(1) • To give gifts in China, foreign friends must first make clear what can be given and what can’t. 外国朋友在中国送礼,先要弄清楚,可以送什么,不可以送什么。
翻译(2) • It is embarrassing to give inappropriate gifts. 如果送了不合适的礼物,就会闹笑话。 • In China white and black often represent bad luck. 在中国,白色和黑色常常代表不吉利。
翻译(3) • Therefore don’t wrap gifts with white or black wrapping paper. 所以,不要用白色或黑色的包装纸包礼物。 • Don’t give clocks as gifts to Chinese seniors. 给中国老人送礼,一定不要送钟表。
翻译(4) • “送终” means to conduct a funeral for older generations. “送终”意思是给长辈办丧事。 • Don’t give pears as gifts to a couple. 给夫妻送礼不要送梨。
翻译(5) • “梨” sounds like “离” in the word “分离”. “梨”听起来就像分离的“离”。 • When receiving gifts, foreigners are used to opening them immediately. 外国人收到礼物时,习惯当面打开看。
翻译(6) • The opposite is true for Chinese. 中国人正相反。 • Chinese will not open the gifts until their guests have left. 中国人会等客人走了以后,再打开礼物。
练习 • 做练习册上的第二部分,在四十三页。