1 / 19

TRANSLATION

TRANSLATION. I don’t think so. I don’t know. Naked / Nude. Deutschen Demokratischen Republik German Democratic Republic.

denna
Download Presentation

TRANSLATION

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. TRANSLATION

  2. I don’t think so. I don’t know. Naked / Nude Deutschen Demokratischen Republik German Democratic Republic

  3. English “had no use for the nuanced nailing of extended-family relationships. Their ‘aunts’ and ‘uncles’ seemed disrespectful and generic compared to our [Bangla words for] ‘father’s-side older brother’ or ‘mother’s second sister.’” Bharati Mukherjee

  4. No, dear Theramenes, I’ve too long delayed In pleasant Trozen; my decision’s made. I’m off; in my anxiety, I commence To tax myself with shameful indolence. My father has been gone six months and more, And yet I do not know what distant shore Now hides him, or what trials he now may bear. No, no, my friend, we’re off! Six months have passed since Father heard the ocean howl and cast his galley on the Aegean’s skull-white froth. Listen! The blank sea calls us — off, off, off! I’ll follow Father to the fountainhead and marsh of hell. We’re off. Alive or dead, I’ll find him.

  5. You have worked with some of the largest musicians in jazz.

  6. “England and America are two countries divided by a common language.” George Bernard Shaw

  7. To help us understand the texts • To protect us from manipulation • Because our constant process of putting our thoughts into words is translation

  8. Traditorre:Tradutore Translator = Traitor

  9. Prose or verse • Original meter • Original rhyme scheme • Idioms

  10. We went to the beach. • All of us went to the beach. • We drove to the beach. • We went toward the beach. • We went to a beach • We went to the seashore.

  11. The politician ran for office. • The politician jogged for office. • The politician ran to his office. • The politician ran for the room in which he worked.

  12. Prose or verse • Original meter • Original rhyme scheme • Idioms • Dialect

  13. The guard in Sophocles’ ancient Greek play Antigone, after bringing Princess Antigone to King Creon: “And now I reckon I’m entitled to split.”

  14. Prose or verse • Original meter • Original rhyme scheme • Idioms • Dialect • Word play

  15. Genesis 2:25 - 3:1 And they were both naked [arumim], the man and his wife, and were not ashamed. Now the serpent was more subtil [arum] than any beast of the field which the Lord God had made.

  16. Matthew 16:18 Thou art Peter [Petrus], and upon this rock [petros] I will build my church.

  17. Samuel Beckett Comment c’est Commencer (as in “commence”) How It Is

  18. Max Ernst La femme 100 têtes La femme cent têtes La femme sans têtes The Hundred Headless Woman

More Related